|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
|
|
Thanks for translate my name to japanese. Thank you very much. =D |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
@animestargirl yes it's correct. one again, roomaji, not romanji :) The codename's r3ck0rd. Find me in my Facebook Profile Page, or in my blog.
|
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
|
|
Can u translate my name? It's Yanaka or for short Yana |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
|
|
Yanaka Katakana: ヤナカ Hiragana: やなか Yana Katakana: ヤナ Hiragana: やな |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
on 08:43:03 am 10/17/09 |
|
@r3ck0rd I come from the U.S. but I know my fair share of Nihongo language. I didn't know some of those names were dutch or german. o_o;; |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
oic... just a tip: Transliterating to Katakana always according to how it reads in its original language. In case of English, use British pronunciation. @moderator thanks for the sticky :) The codename's r3ck0rd. Find me in my Facebook Profile Page, or in my blog.
|
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
|
|
Yo. Could u please make mine too? My name is hard: Wojciech Wojnarowski Pronunciation for surname: VOI-chekh or simple Voytek As for familyname is kinda hard: VOI-narovski I wanna have in all if it isnt a problem for you |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
For foreign name, I only transliterate into Katakana and Roomaji. Wojciech Wojnarowski According to your pronunciation: Katakana: ヴォイチェク ヴォイナロヴスキ Roomaji: Voicheku Voinarovusuki According to the names of Wojciech Jaruzelski and Adrian Wojnarowski Katakana: ヴォイチェフ ウェリャナウスキ Roomaji: Voichehu Weryanausuki The codename's r3ck0rd. Find me in my Facebook Profile Page, or in my blog.
|
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
|
|
lol can u do numbers too??? I'd like the numbers 2, 4, 6, and 8 translated plz! |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
on 11:39:41 am 10/23/09 |
|
uh the numbers are easy. 2: ni 4: shi (yon after 10) 6: roku 8: hachi |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
not exactly. shi is on'yomi, yon is kun'yomi. it's recommended to use yon whenever possible, since shi (different kanji) could mean "dead" (same case in Chinese, 2 same kanji) The codename's r3ck0rd. Find me in my Facebook Profile Page, or in my blog.
|
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by snapdragin13
on 04:14:02 pm 10/25/09
|
| I'd like to know what your take on my name is, if you ever have time. It's Kelsey Teague. I technically know how to translate it myself, i just want to check my result with yours. Thanks in advance? |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
Hi, my name is Pablo. umh... Lets see... katakana = ズニガパブロ hiragana = ずにがぱぶろ But I wonder how to write my name in kanji? |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
on 10:36:14 pm 10/25/09 (edited 10:37:21 pm 10/25/09)
|
|
@Snapdragin13 Let's see... Kelsey = Kerushii = ケルシイ In Hiragana = けるしい Teague = Tiigo = チイゴ Hiragana = ちいご @Whirmon LOL you just wrote your name in kanji. anyway... Pablo = Paburo = パブロ |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by snapdragin13
on 11:10:17 pm 10/27/09
|
|
Hmm, see i would have put けるしい,just like you. But I had my last name as ちいぐ rather than ちいご, because it sounded closer. I didn't bother to translate it into katakana since.....i'm too lazy >_> Anyway, do you think it matters much which one I use? |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
@snapdragin13 using the most recent romanization standard: Kelsey Teague Katakana: ケルシー ティーグ Roomaji: kerushii tiigu Yes it matters. Hiragana is only used for Japanese words not translated words. Katakana is used for foreign words, names or emphasis of a Japanese word/words/phrase (mostly used in nowadays J-POP songs). That is why I don't include Hiragana when I'm asked to translate foreign names other than Chinese, Korean, or Vietnamese. Please use what I used above. @red_13 you forgot that you should use ー instead of adding another letter. And you forgot that now there are new katakana and compound katakana, like ヴァ ヴィ ヴ ヴェ ヴォ ウィ ウェ ティ ディ トゥ ドゥ (va vi vu ve vo wi we ti di tu du). Another one, words ending in -g uses gu. not go, as for -t uses to. @whirmon zunigapaburo? what should that mean? The codename's r3ck0rd. Find me in my Facebook Profile Page, or in my blog.
|
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
komban wa! atashi wa zhaiel des' genki nee? hontou wa namae jayel vina will you tranlate to hiragana & katakana.. hontou ni arigatou! |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
Link |
by
on 11:52:07 am 10/29/09 |
|
soma: Jayel = Jeieru = じぇいえる = ジェイエル Vina = Vina = ヴぃな = ヴィナ r3ck0rd: I didn't know that. Thanks. ^^; |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
| @r3ck0rd umh... ズニガ is my last name and te rest you know... |
|
Re: Get Your Name Translated To Japanese!!
|
|
Pablo Zuniga? foreign names need not to be reversed in katakana ;) The codename's r3ck0rd. Find me in my Facebook Profile Page, or in my blog.
|