Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by ガオォォ
on 2009-12-02 08:13:25
|
2.[(日本ã®ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ã§ã¯)ãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ã¯ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ã«ãƒãƒ§ã‚³ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ã‚ã’ã¾ã™] 3.[(ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ã®ã¡ã‚‡ã†ã©ä¸€æœˆå¾Œ)ã¯ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒ‡ãƒ¼ã§ã™] 4.[(ホワイトデーã§ã¯)ãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ã¯ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ã‹ã‚‰ã—ã‚ã„ãƒãƒ§ã‚³ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’もらã„ã¾ã™](ã“ã“ã¯ã€Œã«ã€ã§ã¯ãªãã€ã€Œã‹ã‚‰ã€ã‚’使ã†ã¹ãã ã¨ã€ç§ã¯æ€ã„ã¾ã™ï¼‰ 5.[(様々ãªé–¢ä¿‚ãŒã‚るよã†ã«ã€æ—¥æœ¬ã§ã¯ã€ã²ã¨ã«ã‚ã’ã‚‹ãƒãƒ§ã‚³ã¨äººã‹ã‚‰ã‚‚らã†ãƒãƒ§ã‚³ã¯é–¢ä¿‚ã«ã‚ˆã£ã¦æ±ºã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚å‹é”ã«ã¨ã‚‚ãƒãƒ§ã‚³*ã€åŒåƒšã«ãŽã‚Šãƒãƒ§ã‚³*ã€ãã—ã¦è¦ªã—ã„人ã«ã¯ã»ã‚“ã‚ã„ãƒãƒ§ã‚³*ã‚’ã‚ã’ã¾ã™)] 6.[(韓国ã®ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ã§ã¯ã€å¥³ã®äººã¯ç”·ã®äººã«ãƒãƒ§ã‚³ã‚’ã‚ã’ã¾ã™)] 7.[(ホワイトデーã§ã¯ã€ç”·ã®äººã¯ãƒãƒ§ã‚³ã®å…¥ã£ã¦ãªã„ã‚ャンディ**ーを女ã®äººã«ã‚ã’ã¾ã™)] 8.[(ãã—ã¦ä¸€æœˆå¾Œã®å››æœˆã®å四日ã¯ãƒ–ラックデーã§ã™)] 9.[(何も貰ã‚ãªã‹ã£ãŸäººã¯ä¸å›½ãƒ¬ã‚¹ãƒˆãƒ©ãƒ³ã§é»’ã„麺を食ã¹ã¾ã™***)] 10.[(ãã®äººãŸã¡ã¯å˜ä¸€ã—ã¦ã‚‹ã“ã¨ã‚’悲ã—ã¿ã¾ã™****)] *ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ãã€ãªã‚“ã‹ãƒãƒ§ã‚³ã®åå‰ã‚’ã©ã†ã‚„ã£ã¦æ›¸ã‘ã°ã„ã„ã®ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãªãã¦ã€å…¨éƒ¨ã²ã‚‰ãŒã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚…「書ãã€ã‚ˆã‚Šã€ã“ã“ã¯ã€Œã‚¿ã‚¤ãƒ—ã€ã‚’言ã£ãŸã»ã†ãŒã„ã„ã®ã‹ã‚‚… **Non-chocolate candy?I think most candies have got no chocolate in them?Or do you have to be specific about it? *** & ****何ãれ…ã¡ã‚‡ã£ã¨ã‚€ãªã—ã„ã£ã¦ã„ã†ã‹â€¦ãã‚Œã¨ãªã‚“ã§ä¸å›½ãƒ¬ã‚¹ãƒˆãƒ©ãƒ³ï¼ŸéŸ“国ãªã®ã«ï¼Ÿï¼ˆç¬‘) "Just simple translations will do. I's rather have simple but less grammatical error than complicated with a lot of grammatical errors." Did my sentence have gramatical errors?Please point them out to me (> w <) I want to know too .. |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by
on 2009-12-02 17:18:23 (edited 2009-12-02 18:52:14)
|
Alright it's all good....thanks... I can't tell you since I'm learning level 1 only >_< After I present this Valentine's Day presentation to my sensei, I will let you know if there are any problems okay? ;) Er...one last request. Can you change the kanjis to proper hiragana? The romaji translator doesn't always translate the right ones for me... Example: [ç”·ã®äºº] otoko no hitobito (O) = otoko no nin (X) Sorry for troubling.... Thanks in advance~ |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by ガオォォ
on 2009-12-02 23:29:15
|
2.[(ã«ã£ã½ã‚“ã®ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ã¯)ãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ã¯ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ã«ãƒãƒ§ã‚³ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ã‚ã’ã¾ã™] 3.[(ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ã®ã¡ã‚‡ã†ã©ã²ã¨ã¤ãã”(一月後))ã¯ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒ‡ãƒ¼ã§ã™] 4.[(ホワイトデーã§ã¯)ãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ã¯ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ã‹ã‚‰ã—ã‚ã„ãƒãƒ§ã‚³ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’もらã„ã¾ã™](ã“ã“ã¯ã€Œã«ã€ã§ã¯ãªãã€ã€Œã‹ã‚‰ã€ã‚’ã¤ã‹ã†ã¹ãã ã¨ã€ã‚ãŸã—ã¯ãŠã‚‚ã„ã¾ã™ï¼‰ 5.[(ã•ã¾ã–ã¾ï¼ˆæ§˜ã€…)ãªã‹ã‚“ã‘ã„(関係)ãŒã‚るよã†ã«ã€ã«ã£ã½ã‚“ã§ã¯ã€ã²ã¨ã«ã‚ã’ã‚‹ãƒãƒ§ã‚³ã¨ã²ã¨ã‹ã‚‰ã‚‚らã†ãƒãƒ§ã‚³ã¯ã‹ã‚“ã‘ã„ã«ã‚ˆã£ã¦ãã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¨ã‚‚ã ã¡ï¼ˆå‹é”)ã«ã¨ã‚‚ãƒãƒ§ã‚³ã€ã©ã†ã‚Šã‚‡ã†ï¼ˆåŒåƒšï¼‰ã«ãŽã‚Šãƒãƒ§ã‚³ã€ãã—ã¦ã—ãŸã—ã„(親ã—ã„)ã²ã¨ã«ã¯ã»ã‚“ã‚ã„ãƒãƒ§ã‚³ã‚’ã‚ã’ã¾ã™)] 6.[(ã‹ã‚“ã“ã(韓国)ã®ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ã§ã¯ã€ãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ï¼ˆå¥³ã®äººï¼‰ã¯ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ï¼ˆç”·ã®äººï¼‰ã«ãƒãƒ§ã‚³ã‚’ã‚ã’ã¾ã™)] 7.[(ホワイトデーã§ã¯ã€ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ã¯ãƒãƒ§ã‚³ã®å…¥ã£ã¦ãªã„ã‚ャンディーをãŠã‚“ãªã®ã²ã¨ã«ã‚ã’ã¾ã™)] 8.[(ãã—ã¦ã²ã¨ã¤ãã”ã®ã—ãŒã¤ï¼ˆå››æœˆï¼‰ã®ã˜ã‚…ã†ã‚ˆã£ã‹ï¼ˆå四日)ã¯ãƒ–ラックデーã§ã™)] 9.[(ãªã«ã‚‚もらã‚ãªã‹ã£ãŸï¼ˆè²°ã‚ãªã‹ã£ãŸï¼‰ã²ã¨ã¯ã¡ã‚…ã†ã”ã(ä¸å›½ï¼‰ãƒ¬ã‚¹ãƒˆãƒ©ãƒ³ã§ãã‚ã„ã‚ん(黒ã„麺)をãŸã¹ã¾ã™ï¼ˆé£Ÿã¹ã¾ã™ï¼‰)] 10.[(ãã®äººãŸã¡ã¯ãŸã‚“ã„ã¤ï¼ˆå˜ä¸€ï¼‰ã—ã¦ã‚‹ã“ã¨ã‚’ã‹ãªã—ã¿ã¾ã™ï¼ˆæ‚²ã—ã¿ã¾ã™ï¼‰)] ãã‚Œã‹ã‚‰ã€ç”·ã®äººã¯ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨(otoko no hito)ã€ç”·ã®äººã€…(ãŠã¨ã“ã®ã²ã¨ã³ã¨)(otoko no hitobito)ã¯ã€Œäººã€ã®ã‚ã¨ã«ã€Œã€…ã€ã‚’ã¤ã‘ã¾ã™ã€‚ |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
can someone please translate this for me? 登塲ã®å·» thanks a lot! :D |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by ガオォォ
on 2010-01-04 10:48:48 (edited 2010-01-04 11:08:47)
|
登塲ã®å·»ã€€ãƒ¼ã€€It means "Appearance chapter/volume" or the "Introduction chapter/volume" and is read as ã¨ã†ã˜ã‚‡ã†ã®ã¾ã(Toujyou no maki). And while the common kanji to use is å ´,using 塲 is correct too. ç™»å ´ã®å·»ã€€ãƒ¼ã€€New 登塲ã®å·»ã€€ãƒ¼ã€€Old |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
Oh... I see, I see... Again, thanks a lot!! |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by Puriti_Productions
on 2010-01-18 20:19:42
|
Could you guys be generous to translate this? 1.) "Angels...their specialty is to help, save, and protect. They are forbidden to fall in love and hate. They must not betray their father, the "king", that is the way of an angel." [All I'm using this for is my story i wanna write, and I need this. Please help me, please *begs on my knees* Also, would you mind doing this one to?] 2.)"YOU ARE NOT USELESS" [This one is for my friend, she said she needs it in Japanese for her Shugo Chara OC "Yasu/Nariko"] [Kudesai && Arigatou gozaimasu!!!] |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by ガオォォ
on 2010-01-19 03:50:44
|
1.)"天使ãŸã¡...彼らã®å½¹ç›®ã¯äººã‚’助ã‘ã€æ•‘ã†ã€ãã—ã¦äººã‚’守るã“ã¨ã€‚彼らã«ã¨ã£ã¦æ‹ã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚„憎ã—ã¿ã‚’抱ãã“ã¨ã¯ç¦ã˜ã‚‰ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€çˆ¶ã§ã‚り 「王ã€ã€€ã§ã‚‚ã‚ã‚‹å˜åœ¨ã‚’è£åˆ‡ã‚‹ã‚ˆã†ãªã“ã¨ã¯çµ¶å¯¾ã«ã—ã¾ã›ã‚“。ãã‚ŒãŒå¤©ä½¿ãŸã¡ã®ç”Ÿãã‚‹é“ã§ã™ã€‚" 2.)"ã‚ãªãŸã¯ç„¡åŠ›ã˜ã‚ƒãªã„" I am not sure if you need the Romaji version,but I will translate it into Romaji too,just in case. 1.)"Tenshitachi...karera no yakume ha hito wo tasuke,sukuu,soshite hito wo mamoru koto.karera ni totte koi wo suru koto ya nikushimi wo idakukoto ha kinjirareteori,chichi deari "ou" demoaru sonzai wo uragiru youna koto ha zettai ni shimasen.Sore ga tenshitachi no ikirumichi desu." 2.)"Anata ha muryoku janai" There are many points that I would like for you to take note of in the translations above. ・For translation number 1,"their specialty is to help,save and protect",I translated it as "their duty/role" because a specialty is something specific and sometimes special,that only certain people can do.For example,a doctor's specialty is to treat whatever illness their patients have,and to help them recover fully.Not everyone can do that,thus it is a doctor's specialty.While on the other hand,to help,save and protect is something almost anyone can do. ・"They are forbidden to fall in love and hate",I did not specify whether they were forbidden to fall in love and hate their own kind,or towards other races,or humans,if there might be in your story because I wasn't sure which was the case. ・"YOU ARE NOT USELESS",for the word useless,there are multiple variations,and it all changes depending on what the situation is.For being useless(powerless) in a battle,it's "無力(muryoku)",which I used.Then to call someone useless as a person,it's "ダメ(dame)",and so on.If you want to know all/most of them,you can tell me,because I don't know which "useless" your friend wants. |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by diucalonga
on 2010-01-24 20:04:43
|
Please, I need the translation of a song: Futari Umi no Soko - School Food Punishment Kinou hodoite mitara hotsureta Kurai umi no hyoujou minai mama no moujuu Futari miau Mure ni natte kidou ni notteku yume o mitari shita Kinou hon o mite muda ni ikimaita Kurashi sono toori yuube no you ni shizumi Futari yuragu Togirechatte kioku ni natte itsuka wa fukaku Futari fureta Umaku ikanai kata ni hamatte ima umi no soko e Nomikonda PHRASE matomete hakitai Asa ni wa futari karamawari Hontou ni kaeru? gimonfu o narabe Furachi na kotae de massugu umi e Futari utau HIGH ni natte kihou ni natte sora datte tonda Futari musubu Mizu ni natte risou ni natte fukidashite ieta Futari uta utau futari kanaderu futari Hiru ni natte hitotsu ni natte ima umi no soko |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by 終ã‚ã‚Šãªãæš—é—‡
on 2010-02-23 23:38:43
|
Could someone please translate this into Japanese thnx: The future belongs not to those who wait Thanks heaps |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
Can you please help me translate this lyrics? I want to know the entire meaning of this song FAMIRIA kagiri aru deai no naka de jinsei no ichibu no hito FAMIRIA keitai no chaku shinri reki o itsumo umete kureru hito FAMIRIA toki ni KENKA shite hanare tari demo itsu no ma ni ka soba ni itari FAMIRIA nanika aru to sugu kake tsukete kureru hito yo wake mo naku kodoku da to omou no wa hitori janai to kanjiru tame ni anata ga kureta kimochi Mother Father Brother Sister and All of my friends Thank you for your love chippoke demo hikyou mono demo boku no koto o aishite kureru Mother Father Brother Sister and All of my friends I love you so much itsumo senaka o oshite kureru yo atatakai koe FAMIRIA kudaranai hanashi de sae warai atte kureru hito FAMIRIA maru de jibun no koto no you ni shiawase o kanjiru hito FAMIRIA dekireba boku yori saki ni shin de hoshikunai hito bakari dakedo FAMIRIA kesshite boku ga saki ni shin ja ikenai hito mo iru doushite motto sunao ni natte iwanakya ikenai koto ienain darou niburi ya teburi ja tsutae kirenai kotoba ga umareta imi o shiru yo aishiteru arigatou naka naka tsutae kirenai keredo yappari tsutaenakya ikenain da ima todoketai uta ga arun da furenakute mo mienakute mo hanaretete mo nani yori tsuyoku nani yori mo koi kataku musubi atta kizuna Mother Father Brother Sister and All of my friends Thank you for your love chippoke demo hikyou mono demo boku no koto o aishite kureru Mother Father Brother Sister and All of my friends I love you so much itsumo senaka o oshite kureru yo atatakai koe Mother Father Brother Sister and All of my friends Thank you for your love donna toki mo mikata ni natte boku no koto shinjite kureru Mother Father Brother Sister and All of my friends I love you so much itsumo kokoro ni hibiite iru yo atatakai koe deatte kurete arigatou |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by
on 2010-12-27 19:15:29
|
Can you please tell me what is the meaning of "Zetsu" and "Urahara"? Thanks for your help ^^ |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by
on 2011-01-14 23:34:38
|
I'm not THAT much of an expert at Japanese, but I'm still learning. Anyways, I'm getting something strange from my PC-FX everytime I try loading up Power DoLLS FX. I'm wondering if someone could help me out. Thank you. :] The error/whatever I'm getting > http://i143.photobucket.com/albums/r151/lilkongfu/ERROR.png
24th in Triggerheart Exelica and 34th in Deathsmiles 2X
|
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
@ Yuki Toss the kanji for zetsu and urahara and zetsu please for clarity. Both could be names or urahara has one definition: è£è…¹ ã€ã†ã‚‰ã¯ã‚‰ã€‘ (adj-na,n) opposite, reverse, contrary, (P) Otherwise it's not enough infomation. @ Temjin: Your save file cannot be made. Please format your memory (stick, file?). Basically, it needs to be saved on a new harddrive or card, or formatted and saved again, but a save file cannot be made in whatever game you're playing. Perhaps your data is corrupted or something sadly... |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by flamethrower
on 2011-05-05 05:05:53 (edited 2011-05-05 05:06:36)
|
Please transcribe the following for me (from Videogame Blaze Union): http://www.lltvg.com/wiki/File:Blaze_Union_%E3%83%8E%E3%83%AB%E3%83%B3_01.mp3 http://www.lltvg.com/wiki/File:Blaze_Union_%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%83%E3%83%88_03.mp3 Just the Japanese would be fine. |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
Link |
by
on 2014-06-17 15:40:57
|
Hello. I would just like to ask if there is someone here who can help me translate a short english speech of mine to japanese (romaji). I'm supposed to make a speech on monday and they required full japanese since I'm speaking in a japanese company. |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
I've also heard that the Valley of Flowers is really lovely, and I plan to visit there. I just got back from Australia. I utilized the website cheap business class tickets to australia to organize my trip. A good reduction pleasantly surprised me, and I realized that business travel may be done for a fair price. I suggest familiarizing yourself with the greatest offers in Australia's most well-known locations. |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
I learned that there is a company that recently announced the launch of a new toolkit designed to help people with Attention Deficit Hyperactivity Disorder (ADHD) manage their symptoms more effectively https://www.meetsidekick.com/sidekick-reveals-new-toolkit-against-adhd/. The toolkit, which is available on the Sidekick app, includes a number of tools and resources designed to improve focus, productivity and organization. It sounds to me like it's just what you need. |
Re: Want a translation? Need help? Ask here!
|
Good to be here. https://www.hx-metalcasting.com/ |