Ashitawa Kurukara
Link |
by Annihilator
on 2006-03-16 06:26:43 (edited 2006-03-16 06:26:57)
|
What does it mean? I'm from Taiwan. An inaccurate translation based on the Kanji would be "Come Tomorrow". Can anyone correct me?
-Annihilator
|
Re: Ashitawa Kurukara
|
it means tomorrow comes or tomorrow will come,.. but those words should have another complement because it actually means "tomorrow will come (so that ......)". dunno how should i put it,.. |
Re: Ashitawa Kurukara
|
"Because tomorrow will come..." Though, I think it should be "Ashita ga kurukara..." |
Re: Ashitawa Kurukara
Link |
by Annihilator
on 2006-03-17 01:37:40
|
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html "Because Tomorrow Comes" ?
-Annihilator
|
Re: Ashitawa Kurukara
|
>>http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html No better than Babelfish...
ã“ã“ã«ä½•ã‚’言ã†ã®ã‹å…¨ã分ã‹ã‚‰ãªã„。。。
|
Re: Ashitawa Kurukara
|
agree with what the majority said. just feel like pointing out one thing, though. "Ashita ga Kurukara" = Because tomorrow will come "Ashita wa Kurukara" = Because tomorrow will come there's a difference in emphasis, i guess. ^^
---
current favourite(s): niconico douga!!!!! |