Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Ashitawa Kurukara
Link | by Annihilator on 2006-03-16 06:26:43 (edited 2006-03-16 06:26:57)
What does it mean?

I'm from Taiwan. An inaccurate translation based on the Kanji would be "Come Tomorrow".

Can anyone correct me?

-Annihilator

Re: Ashitawa Kurukara
Link | by kmb on 2006-03-16 07:37:35
it means tomorrow comes or tomorrow will come,.. but those words should have another complement because it actually means "tomorrow will come (so that ......)". dunno how should i put it,..

Re: Ashitawa Kurukara
Link | by 「源」 on 2006-03-16 07:44:31 (edited 2006-03-16 07:45:14)
"Because tomorrow will come..."

Though, I think it should be "Ashita ga kurukara..."

Re: Ashitawa Kurukara
Link | by Annihilator on 2006-03-17 01:37:40
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

"Because Tomorrow Comes"

?

-Annihilator

Re: Ashitawa Kurukara
Link | by Filter on 2006-03-17 14:19:51
>>http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

No better than Babelfish...

ここに何を言うのか全く分からない。。。

Re: Ashitawa Kurukara
Link | by shiroyuu on 2006-03-18 06:09:42
agree with what the majority said.
just feel like pointing out one thing, though.
"Ashita ga Kurukara" = Because tomorrow will come
"Ashita wa Kurukara" = Because tomorrow will come
there's a difference in emphasis, i guess. ^^

---
current favourite(s): niconico douga!!!!!

Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0025 seconds at 2024-11-22 06:26:45