Heelp.... translate name?
|
Hi! Could someone translate "Sousei no Aquarion" for me? Not whole song, just title. I wonder what it could mean... Arigatou in advance XD |
Re: Heelp.... translate name?
|
Literally I believe it's Aquarion of the Comet(s)... or Comet's Aquarion
If you're happy and you know it, damn you.
|
Re: Heelp.... translate name?
|
"The Genesis of Aquarion" is the anime title though...
Everything about Gabriela Robin:
A Gabriela Robin Site
For everything Yoko Kanno: The Yoko Kanno DB Forum |
Re: Heelp.... translate name?
|
Sorry, I have one very important question, but not very connected with music. How can i say Lightbringer in japanese? Hikariburingeru? =^-^= Hehe, Hikari.. what? =] jisan means bring right? Plz help! |
Re: Heelp.... translate name?
|
Lightbringer or light bringer, repectively, would most likely be: keimottekuraa or ranpu hakobikomaa if needed: kei (light prefix) + mottekuru (bring) + (-u+aa ending) er: lightbringer ranpu (light) + hakobikomu (to bring in) + (-u+aa ending) er: light bringer I like the first one, it sounds cool. (The 2nd one means the same thing, as you want to use it.)
Enjoi!
|