Back | Reverse |

Heelp.... translate name?
Link | by Jackie on 2005-06-16 03:23:52 (edited 2005-06-16 03:27:26)
Hi! Could someone translate "Sousei no Aquarion" for me? Not whole song, just title. I wonder what it could mean... Arigatou in advance XD

Re: Heelp.... translate name?
Link | by Teo on 2005-06-16 05:53:38
Literally I believe it's Aquarion of the Comet(s)... or Comet's Aquarion

If you're happy and you know it, damn you.

Re: Heelp.... translate name?
Link | by mike_s_6 on 2005-06-16 17:35:55
"The Genesis of Aquarion" is the anime title though...

Everything about Gabriela Robin: A Gabriela Robin Site
For everything Yoko Kanno: The Yoko Kanno DB Forum

Re: Heelp.... translate name?
Link | by Jackie on 2005-06-26 04:34:29
Sorry, I have one very important question, but not very connected with music. How can i say Lightbringer in japanese? Hikariburingeru? =^-^= Hehe, Hikari.. what? =] jisan means bring right? Plz help!

Re: Heelp.... translate name?
Link | by GB on 2005-07-10 00:57:48
Lightbringer or light bringer, repectively, would most likely be:
keimottekuraa or ranpu hakobikomaa

if needed:
kei (light prefix) + mottekuru (bring) + (-u+aa ending) er:
lightbringer
ranpu (light) + hakobikomu (to bring in) + (-u+aa ending) er:
light bringer

I like the first one, it sounds cool. (The 2nd one means the same thing, as you want to use it.)

Enjoi!

Back | Reverse |

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0024 seconds at 2024-06-25 21:05:18