Translation Help Needed
|
Hello, I was curious: Say I was having a recital of some sort. How would I introduce the pieces in Japanese? So, um... if it's not too much to ask, I would like to know how to say: "I will be performing (Song name) by (Artist) as well as (Song Name) by (Artist)." in Japanese. Thank you very much ^^. |
Re: Translation Help Needed
|
If you're playing an instrument, it's: Watashi wa (Artist) no (Song Title) to (Artist) no (Song Title) o ensou shimasu. If you're singing, replace the 'ensou shimasu' with 'utaimasu'.
éŽåŽ»ã«å¿ƒã®å‚·ã‚’æŒãŸãªã„ヤツãªã©ã„ã‚„ã—ãªã„。ãã‚“ãªãƒ¤ãƒ„ãŒã„ãŸã‚‰ ãã„ã¤ã¯è–„ã£ãºã‚‰ãªãƒ¤ãƒ„ã 。
|
Re: Translation Help Needed
|
But if it's obvious that you're going to do it, can't you omit the "Watashi wa" part? |
Re: Translation Help Needed
|
Using "watashi wa" 「ç§ã¯ã€is the formal/polite way to state the sentence, since you will likely be making this announcement before an audience of people, some of which you probably do not know very well (if at all). It's a matter of formality, and when in doubt ... it is better to err on the side of more polite than less. :) |
Re: Translation Help Needed
|
in that case, if you wanna be extra extra polite, replace 'watashi wa' with 'watakushi' ^^ |
Re: Translation Help Needed
Link |
by
on 2006-06-29 11:11:56 (edited 2006-06-29 11:12:46)
|
yea, if your from the 1600's! :P no, seriously, if you use wataKUshi, they will be laughing AT you, not WITH you... |
Re: Translation Help Needed
|
not necessarily, depends on where she's doing this and how formal, don't be so quick to slam keigo down tho. also as a girl *checks* so im guessing the person who posted this is, and me as a girl living there for while, whenever i asked, it wasn't seen as a bad thing at all. *shrug* for guys, u got the macho thing going on, tis amusing when i hear 'watashi' instead of 'boku/ore' tho :P |