Translate please.
Link |
by
on 2006-04-21 21:59:13
|
I would love to do it myself... but I can't read kanji. If it was in romanji... I might have a decent chance of getting it right. ^^;; アククョアククョエ邀ル, アラカ鈆メ ~Many Thanks in advance.
The sea calls to me, beckoning me by name. ~Mew~
|
Re: Translate please.
Link |
by
on 2006-04-21 22:13:53
|
looks like the text encoding is broke. |
Re: Translate please.
Link |
by
on 2006-04-22 01:06:17
|
yeah..what's wrong with it anyway?
--------------------------------------------
Fan of Kaname Kuran and his family of Vampire Knight. Fan of Lelouch Lamperouge of Code Geass. Love avatar-making and signature making. Self-preclaimed boss of the 'Get Your Avatar Icons' thread. Avatar shop is now open Click here for details. Love Kaname Kuran's mother so much! |
Re: Translate please.
Link |
by
on 2006-04-22 02:04:12
|
Exactly what Gendou said. Encoding broke for whatever website mewsie copied it from. |
Re: Translate please.
Link |
by
on 2006-04-23 14:14:58
|
Strange... dang. Guess not much can be done then, thanks for your time anyways.
The sea calls to me, beckoning me by name. ~Mew~
|
Re: Translate please.
Link |
by
on 2006-04-23 20:10:10
|
Where'd you get that anyway? |
Re: Translate please.
|
I can see the kanji. This is mostly katakana, the probable kanji romanji are in quotations Kanji: アククョアククョエ邀ル, アラカ鈆メ Romanji: akukyo akukyoe "mukae"ru, araka "en"me Translation of individual kanji: 邀: invite, welcome; meet, intercept (also reads: you, moto) 鈆: lead (the metal) (also reads: namari) I can't translate the katakana, 'cause that could be in German for all I know (eg: baito). And both kanji are classified as "rare". Where did this come from? |
Re: Translate please.
Link |
by
on 2006-04-24 16:25:00
|
Yeah, the katakana and kanji are there, but the source encoding may have been screwed up, or something else. It's like visiting this site in S-JIS encoding as opposed to Chinese Traditional encoding. It just looks weird. :P |
Re: Translate please.
Link |
by HaN|kO ^_^
on 2006-04-26 12:01:50
|
can tell me wat donna means? donna ni hanarete mo.. if can, the whole sentence pls.. 10x
o-hayo..
...konichiwa
|
Re: Translate please.
|
Haniko, Donna means HOW. if it's DONNA NI blah blah blah TE MO, it means "no matter how..." gimme the full sentence if u want the whole thing to be translated. donna ni hanarete mo.. means "no matter how i try to leave.." Is the next half, "i just can't let go" or something like that? hahaha |
Re: Translate please.
Link |
by HaN|kO ^_^
on 2006-04-27 03:16:49
|
hahaha (laughing) , thanks for that..but i forgot the whole sentence .. here 's another sentence with 'donna' donna toki mo kao wo agete and .. acturelly, i still got lots of words to ask... like wat means 'Itsumo kimi no soba de' and is ashita means tomorro? i got all this words from lyrics ...
o-hayo..
...konichiwa
|
Re: Translate please.
Link |
by HaN|kO ^_^
on 2006-04-27 03:18:57
|
ouya.. and one more.. when can i put ' ne , kudasai , desu , ' at the back of the word? 10x alot ... i juz starting to luv jap...
o-hayo..
...konichiwa
|
Re: Translate please.
|
hi haniko, 1. Donna toki mo kao wo agete Lit. at all time, face up. so it basically means, always keep ur chin up(encouragement). 2. itsumo kimi no soba de means "always beside you.." itsumo(always) kimi(you) no(like 's, so in this case, YOUR) soba(side) de(at) 3. YES, ashita=tomorrow :) 4. NE is similar to the english tag questions "dun u think so, or isn't it? it calls for the listener to agree with or confirm what the speaker has said. e.g. cold, isn't it? > samui desu NE 5. KUDASAI is like "please". e.g. haniko san o oyobi kudasai.(very polite way to say "please call mr./ms. haniko. 6. desu is like BE(is, am, are, u know). this is a book> kore wa(this), hon(book) DESU(is). like #4. samui DESU ne=it IS cold, isn't it? or, watashi wa amerikajin DESU=i AM an american. :) |
Re: Translate please.
Link |
by HaN|kO ^_^
on 2006-04-27 08:56:18
|
ok...laughing, watashi wa amerikajin ja nai desu...or erm watashi wa malaysiajin desu. ??? haniko-chan o oyobi kudasai arigato gozaimasu... lol~.. p.s. ^^ my 1st time in building up a jap sentence...wou..
o-hayo..
...konichiwa
|
Re: Translate please.
|
haniko chan~ haniko chan o oyobi kudasai means, please call haniko for me. :) i guess u wanted to say, "call me haniko" > haniko to yonde kudasai malaysia >mare-shia (hyphen means longer vowel) sou desu ka? mare-shia jin desu ka? nihongo ganbatte kudasai ne~ |
Re: Translate please.
Link |
by HaN|kO ^_^
on 2006-04-27 09:47:26
|
ok , laughing, you really make me laugh...(about my stupid sentences) haha.. thankx..i will gambateh!! hehe ^^
o-hayo..
...konichiwa
|
Re: Translate please.
|
Are are...~ Jya nai and desu togetehr sounds a little weird... Try warashi wa meigokujin arimasen desu. =D In kanji, America is written like rice counrty in chinese o_o. *Mi guo* |
Re: Translate please.
|
lol.......Hmmmmmm Watashi Bishounen DesuXD |
Re: Translate please.
|
ç†å, jya nai and desu are ok together(jyanai alone is fine too), and jyanaiN desu would sound a bit more natural. "warashi wa meigokujin arimasen desu" is NOT right. correct grammar would be "watashi wa XXX dewa arimasen or xxx jya arimasen". arimasen DESU sounds very weird to me. And, america is not MEIGOKU, it should be BEIGOKU. japanese people usually say amerikajin because beigoku is a formal word.... |
Re: Translate please.
Link |
by HaN|kO ^_^
on 2006-04-29 10:20:11
|
then wat means arimasen??
o-hayo..
...konichiwa
|