Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
thanks for the answer mamoru san. eeto... I do have another question... What's the meaning of the word sunde? when do you use this word?
♥~山PãŒå¤§å¥½ãã§ã™ã‚ˆï½žâ™¥
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
this ä½ã‚“ã§(sunde) i assume? there's alot of "sunde" written with different kanji's so i am not so sure : O but if it's the basic sunde it's probably this ä½ã‚“ã§(sunde) which means to live or reside in somewhere and this ä½ã‚“ã§(sunde) comes from the word ä½ã‚€(sumu) for example: ã‚ãŸã— ã¯ã€€ãƒ‰ã‚¤ãƒ„ ã«ã€€ä½ã‚“ã§ã€€ã„ã¾ã™ã€‚ (I'm living in Germany.)
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
just a question. what does koete means and how do you use it in a sentence. thanks.
♥~山PãŒå¤§å¥½ãã§ã™ã‚ˆï½žâ™¥
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
again... 超ãˆã¦(koete) is originally 超ãˆã‚‹(koeru) which means to cross over or to exceed just like ä½ã‚“ã§(sunde) and ä½ã‚€(sumu) examples: å·ã€€ã‚’ 超ãˆã¦ã€€ã„ãã¾ã™ã€‚ ã‹ã‚ を ã“ãˆã¦ã€€ã„ãã¾ã™ã€‚(I'll cross the river.) 山 を 超ãˆã¦ã€€ã„ãã¾ã™ã€‚ ã‚„ã¾ã€€ã‚’ ã“ãˆã¦ã€€ã„ãã¾ã™ã€‚(I'll cross the mountain.) å‘ã“ã†å´ã€€ã«ã€€è¶…ãˆã¦ã€€ã„ãã¾ã™ã€‚ ã‚€ã“ã†ãŒã‚ ã«ã€€ã“ãˆã¦ã€€ã„ãã¾ã™ã€‚(I'll go to the other side.) å›ã€€ã‚’ 超ãˆã¦ã€€ã„ã‘ã¾ã™ã€‚  ãã¿ã€€ã‚’ ã“ãˆã¦ã€€ã„ã‘ã¾ã™ã€‚(I'll be over you.)
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
ã©ã†ã‚‚ã†ã€€ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã€€ã”ã–ã„ã¾ã—ãŸã€€ãƒžãƒ¢ãƒ«ã•ã‚“。
♥~山PãŒå¤§å¥½ãã§ã™ã‚ˆï½žâ™¥
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by yamapinokanojyo
on 2008-08-17 07:01:30
|
Konnichiwa minna... well it's nice to have a site like this... I'm learning a lot... hihihihi well...I just hear this words and I'm not sure what it means, so can someone say the meaning of the ff. words - nikin (i'm not sure if the spelling is right and if the meaning is famous/popular..if it is, what's the difference between yuumei?) - toyu (i heard this word is used to say/mean "entitled"...so how do you use it..like for example you want to say you want to see the movie entitled taiyou no uta.) - lastly what does sugaku means? Thanks. |
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
@yamapinokanojyo 1) popular - 人気(ninki) famous - 有å(yuumei) if you are talking about "fame" yuumei would be a better choice of word to use like the 有åãªå¯Œå£«å±±(yuumei na fuji san) ---> famous mt.fuji on the other hand... you won't like to use popular or ninki to describe a mountain... but yes... if you're talking about mt.fuji as a tourist attraction 2) i assume that you are talking about "to iu" I want to see the movie called "Taiyou no Uta". 「タイヨウã®ã‚¦ã‚¿ã€ã€€ã¨ã€€ã„ã†ã€€æ˜ 画 を 見ãŸã„ん ã§ã™ã€‚ "Taiyou no Uta" to iu eiga wo mitain desu. 3) i assume... it's this ã™ã†ãŒã(suugaku) which means "mathematics"
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
...2) i assume that you are talking about "to iu" I want to see the movie called "Taiyou no Uta". 「タイヨウã®ã‚¦ã‚¿ã€ã€€ã¨ã€€ã„ã†ã€€æ˜ 画 を 見ãŸã„ん ã§ã™ã€‚ "Taiyou no Uta" to iu eiga wo mitain desu.... ------------- That was nice to know... How about if you want to say the title of the movie or song and also the main artist/singer? Can this pattern be also used when asking question? NEWS no summer time to iu uta wa cd wo kaitai desu (ka). ryo to masami no last friends to iu dorama ga suki desu (ka). ..is this correct?
♥~山PãŒå¤§å¥½ãã§ã™ã‚ˆï½žâ™¥
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
for the songs... i don't think "to iu" would work NEWSã®æ–°ã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ã€ŒSummer Timeã€ã‚’購入ã—ã¾ã™ã‹ã€‚ NEWS no shin SHINGURU "Summer Time" wo kounyuu shimasu ka. Are you going to buy NEWS new single "Summer Time"? If you use "kaitai" or "kounyuu shitai" it's like... you must be standing in the store... it's kinda strange to ask "do you want to buy this cd?" instead of "are you going to buy this cd?"
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
ok thanks, how about my second sentence is that correct? When does "to iu" be used in a sentence? And how about if you want the other person to listen to the song? will to iu be used?
♥~山PãŒå¤§å¥½ãã§ã™ã‚ˆï½žâ™¥
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
ok thanks, how about my second sentence is that correct? --> yep When does "to iu" be used in a sentence? --> depends And how about if you want the other person to listen to the song? will to iu be used? --> well yes... if you are introducing something new like... again it depends on the situation and how you feel it will be appropriate cuz if you use "to iu" then it'll be "Summer Time" to iu kyoku wo kiite mite kudasai but if you have an ipod in hand or a youtube link i would say "kono kyoku wo kiite mite yo"
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by yamapinokanojyo
on 2008-09-01 07:21:00
|
can you use hisashiburi in writing a mail? Like saying that it's been a long time since I've last written a letter for you. |
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
just a question when do you use 'tte'? is it different from itte?
♥~山PãŒå¤§å¥½ãã§ã™ã‚ˆï½žâ™¥
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
usually in writing a mail just "hisashiburi" or some friendly gestures like "genki shiteru?" or "watashi wo oboeteru no kana?" tte different from itte : D not really sure how to explain it either - -lll (言ã£ã¦)itte is to say ウãƒã¯äººé–“ã˜ã‚ƒãªã„ã£ã¦ã“ã¨ã‚’知らãªã‹ã£ãŸã‚“ã ã‚ã†ï¼Ÿ uchi wa ningen jyanai tte koto wo shiranakattan darou? You didn't know that I am not a human?
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by mewarmo990
on 2008-09-07 15:23:04
|
@yamapinokanajyo: ãŠä¹…ã—ã¶ã‚Šã§ã™ã€‚ can be used in mail, but only in informal mail, which you seem to be writing anyway. @mamoru: This is how you explain it. =P ã£ã¦ is generally used as a contraction of ã¨è¨€ã†. ãã†ã ã¨è¨€ã£ãŸã€‚ ãã†ã ã£ã¦ã€‚ Both mean "I said so." That's not the only use, though. It can also be used like "So?" in English. Though it doesn't literally equate to the English phrase, I guess a more interpretation would be "You say that, so what?" For example: オレã¯å®‡å®™äººã よ。 I'm an alien. ã£ã¦ï¼Ÿ So? You might notice you can use ã ã‹ã‚‰ï¼Ÿ (Therefore?) in a similar situation.
Maka here is an wonderful example of why it's a bad idea to home school your children.
Maybe also a good example of why inbreeding is a bad idea, although the paternity test has not been done to say for sure.
-Gendou
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
- -lll mamoru doesn't think that 「ã£ã¦ã€is a contraction of 「ã¨è¨€ã†ã€ because here: 「ã‚ã‚“ãŸãªã‚“ã‹å¤§å«Œã„ï¼ï¼ã€ã£ã¦è¨€ã‚ã‚ŒãŸã®ã¯ã™ã”ãã³ã£ãã‚Šã—ãŸã€‚ å‹é”ã¨è©±ã™æ™‚ã«ã€Œä¿ºã€ã£ã¦ä½¿ã†ã®ã¯å•é¡Œã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“よã。 therefore: ãã†ã ã¨è¨€ã£ãŸã€‚should become ãã†ã ã£ã¦è¨€ã£ãŸã€‚if you want to use ã£ã¦ ã ã£ã¦ is actually however, yet, but
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
First of all, since I assume most of members here are beginners and can't read kanji, it's good to put the romaji transcription all along, even though it's a lot of work.... hmm...「ã£ã¦ã€(-tte) is really not obvious to explain...even more for native speakers, who simply use it naturally... Down to earth, in a simplified fashion, ãã†ã ã£ã¦(sou datte) approximately equals ãã†ã§ã‚‚ (sou demo), although I don't think this is a good example for -tte. ã ã£ã¦ (datte) alone is "even so, yet"... Actually, this meaning of "even so" comes from "da", which describes what the person has mentionned in the previous sentence and "-tte" which, in this case, can be seen as a contraction of "to iu" (to say). In this sense, I think both mamoru and mewarmo are right. But then again, I am analyzing this from the prespective of a non-native speaker. I think 「ã£ã¦ã€actually has many meanings: 1) it can replace ã¨(to) and everything that follows (in slang) to omit the rest of the sentence. sometimes, it goes as far as replacing the whole expression that comes after "to", such as ã¨è¨€ã†ã“㨠AND any particle that follows is included as well. mamoru's example illustrates this perfectly: å‹é”ã¨è©±ã™æ™‚ã«ã€Œä¿ºã€ã£ã¦ä½¿ã†ã®ã¯å•é¡Œã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“よã。 here ã£ã¦ even replaced the particle that should have followed the dialogue ã‚’ (wo) (more precisely, -tte just replaced ã¨ã„ã†ã“ã¨ã°ã‚’ in a sense) 2) it can replace ã¨è¨€ã† (to iu) just as well. ã¾ã 終ã‚らãªã„ã£ã¦ã€‚sorta equals = I told you (I) still haven't finished. whereas ã¾ã 終ã‚らãªã„。 is just "(I) still haven't finished" 3) it can be used like 㯠to introduce a subject, in slang. æ±äº¬ã£ã¦ã€ã©ã‚“ãªéƒ½å¸‚?(Toukyou tte, donna toshi?) instead of æ±äº¬ã¯ã€ã©ã‚“ãªéƒ½å¸‚? (Note for beginners: the formal/written way to say this is æ±äº¬ã¯ã©ã‚“ãªéƒ½å¸‚ã§ã™ã‹ã€‚Use the slang ONLY orally! (or if you're writing what a character says in a story or writing online) @mamoru: I think we are going TOO far into details for the beginners because they probably can't even read what we're saying. Do you want to correct or add anything? Some vocabs for beginners: ã‚ã‚“ãŸ=anta=informal/slang way of saying anata(you) 大嫌ㄠ= dai+kirai = really hate 言ã‚れ㟠= iwareta = past form of 言ã‚れる (iwareru) = is being said ... ã™ã”ã = sugoku = much, very ã³ã£ãã‚Š (åƒé©š) = bikkuri = surprise(d) å‹é” = tomodachi =friends 使ㆠ= tsukau = to use |
Re: Japanese Learners Club ^.^
|
ah suimasen deshita naa - -llll for ã¾ã 終ã‚らãªã„ã£ã¦ you can add ã¾ã 終ã‚らãªã„ã£ã¦ã°ï¼---> mada owaranai tte ba! (like Naruto^^ or no?... mou ojisan da na...)
æ„›ã•ã‚ŒãŸã„
|
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by
![]() |
...now how in the world do I change my keyboard to type on kana??? >_> Yes, I'm new on this so I want to practice as much as I can :3 Be nice >_< |
Re: Japanese Learners Club ^.^
Link |
by mewarmo990
on 2008-09-19 17:04:21
|
Basically, -tte can be somewhat similar to "- said" or "speaking of". As wakka9ca very aptly put it, it's tough to define clearly in English because it's often used so naturally by native speakers. If you consider the context in which it's so often used, as wakka9ca showed in his (?) examples. Grammar is usually something I'm good at but I guess I can't think of the proper jargon to describe it now -.- Oh, and I'm not a native speaker either ~_^ Back to the basics! @nayru088: After installing your IME (either the one that is included with Windows - recommended - or using a third-party IME or word processor like NJStar), the default setting will usually be on Romaji keyboard so that kana will come up after you type the corresponding pronunciations. I'll explain the Microsoft IME since that's more common. If you want an actual kana layout on your keyboard, which is not recommended for beginners unless you have a Japanese keyboard, go into your IME Properties (under the Tools submenu in your Language Bar) after switching to Japanese mode. Under the General tab, change the drop-down option for "Input Method" from "Romaji Input" to "Kana Input". Have fun memorizing the new layout if you don't have a pre-labeled keyboard.
Maka here is an wonderful example of why it's a bad idea to home school your children.
Maybe also a good example of why inbreeding is a bad idea, although the paternity test has not been done to say for sure.
-Gendou
|