Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-06-20 00:54:49
learning by yourself, it is hard to guarantee that your grammar is correct

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by wakka9ca on 2008-06-20 20:30:09 (edited 2008-06-20 20:34:23)
Well, you can always read Japanese essays, newspapers, listen to a lot of anime, watch Japanese news, tv series/shows, listen to Japanese music, etc.

And also speak with your Japanese friend (if you have one)

The oral practice is very hard by yourself, that is without doubt. Self-learning is only good for the writing, reading and comprehension. It is not good for expression.

If anyone is not sure of grammar ask your questions here then...I'm sure mamoru-san can provide an appropriate explanation ^_^

Also, when your basis are good, start consulting grammar books to see examples, special cases and clear up any doubt you might have. You should acquire a lot of theoretical knowledge (but may lack practical...)

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-06-21 02:35:53
*sigh* i'm far from fluent myself *another sigh*

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by on 2008-06-21 08:08:32
what does komanechi means?

♥~山Pが大好きですよ~♥

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-06-21 11:03:26
a name = =? where did you get it from?

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by on 2008-06-21 22:17:18
i've heard this when I watched hachimitsu clover (tv series) and I also heard this when I watched a Japanese show.
What I notice is when they say the word komanechi they also do a hand movement.

♥~山Pが大好きですよ~♥

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-06-22 03:44:26
さっぱりわからない - -a
i know only nadia komanechi (a gymnast)
and i watched only hachimitsu to clover's anime version...

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Brianma on 2008-06-25 10:56:10 (edited 2008-06-25 10:56:24)
Mamoru san, do you happen to know what is sara sara?

I do know sara is "dish" but is sara sara "dishes"?


Also can I say "whisper softly to my ears" = mimi ni sotto wo sasayaki?

Need clarification here. Thx.


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-06-25 13:17:48
there's the onomatopoeia sara sara (rustling sound) and the "sara sara" which is quite similar to "zen zen"

"whisper softly to my ears" = mimi ni sotto sasayaki (cut the "wo" out) other than that it's fine

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by quickkill666 on 2008-06-25 22:58:15
This topic has been very helpful to me. I hate that I'm having to teach myself because the college im going to doesn't have language courses since its a technical college. I wish that there was a place near my home that I could go and learn Japanese in person at so that I would be able to pronouce it in a correct way.

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Brianma on 2008-07-01 00:58:45
Thx mamoru san.

But what is zen zen?


Sounds familiar...not sure is it a chinese type of zen...


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-07-01 05:42:54
この「全然」ですぅ!私、中国語全く分かりません。 

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by MrPinoy on 2008-07-01 06:17:56
i believe "zen zen" basically means "not at all"
ex:
okane ga arimasu ka?(do you have money?)
iee, zen zen.(no, not at all)
correct me if im wrong but i think thats about right(not sure about the particle tho ;x)
(also this is a 2 part reply answer then question)
did i say that right?

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by wakka9ca on 2008-07-01 19:18:17 (edited 2008-07-01 19:31:17)
actually, zenzen 全然 means "completely"

If it is used in an affirmative sentences, it means "completely"
When used in negative sentences, it means "completely not" or "not at all"

What do you mean by "chinese" type of zen?? If you are talking about pronunciation, zen is the on'yomi reading (Chinese reading)

Actually, 全然 also exists in chinese and means exactly the same thing.... ^__^, it is read in mandarin pinyin as quanran

by the way, on'yomi is based on really really old Chinese readings...basically if you time travel a modern Chinese back 1000 years, he wouldn't be able to understand anything the people are saying....Some of this archaic Chinese have survived in the modern times as different dialect like Hakka or Wu. In fact, Hakka and Wu (especially Wu) sound very much like Japanese for someone who doesn't listen to Japanese very much....But it's completely different....Personally, I am very interested in tracing the roots of east asian languages and dialects....I am as interested in remote region Chinese dialect that preserved the pronunciation from the time of the Tang dynasty as well as the very ancient native Ryukyu languages (they are all different).

Ok, now I have to stop my asian languages craze....

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Brianma on 2008-07-15 00:58:08
Thanks for the reply. Yeah, i totally forgot about the word "Zen zen". Thx for refreshing my weaken memory. Lol.

Been away for a while anyway.

And Mamoru san i am sorry....Didn't know you can't speak 中国語.

:) I can only speak the basic ones....


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by kurogane18 on 2008-07-15 01:59:22
i now basic

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Dannnny on 2008-07-15 05:54:56
iwould really like to learn japanese.. first of all...
i do japanese in school but...
hrmm iadmit im kinda a deliquent.. cheat most test.. talk back..arg..my teacher wants to see my parents on monday :S
well but im really dedicated to learning japanese
hrmm
in 2 year: we got an optunitity to go japan and actually for 1week we go to school like them and everything wif a host parent
well.. i want to do that but .. i just heard today that you need to be selected.. so now im sucking up to the teachers :D
one question.: can someoene tell me.. why no japanese people when they talk never use "desu" is my teacher like really teaching me wrong...

i♥youu!

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-07-15 08:29:19
japanese folks do use "desu"
depends on where you heard them
and sometimes "desu" might not sound like "desu" you see

sometimes "desu" is shrinked and sometimes swallowed up

for instance:

"そうじゃないんですよ" ---> "そうじゃないっすよ"
"sou jyanain desu yo" ---> "sou jyanaissu yo"

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by on 2008-08-02 22:42:16
just a question..

what's the true meaning of "fure"
in some translation they say it's hooray..is this right?
while i saw in a website(kantango) it says the word means official notice.
so what's the right translation for this word?

♥~山Pが大好きですよ~♥

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2008-08-03 11:17:33
フレー(FUREE) is hooray : D
触れ(fure) is as the website said, official notice

愛されたい

Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |
Go to page: 0, ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 Displaying 341 to 360 of 475 Entries.

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0158 seconds at 2024-11-29 00:04:58