Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by qstephe on 2007-12-29 18:21:27
Sorry.

typo.
「友だちは僕に梅干しをたべさた。
会長はぼくに梅干しを食べさせられました」と書きたかった。でもそう書いたら、まだ考えは正しくないね。

僕の文章を直してもらってかんしゃします。

日本語と英語はちょう違いし、言葉や文を少しずつ訳しない方がいいと思う。ただ同じ意味を訳したい。

今簡単な分を作れます。でも文をつなぐ方は難しいです。
だから、ここでそれをやってみる。


明けましたおめでとうございます。

スティバン。

訳す。

I tried to write
"My friend made me eat sour plums.
The President graciously allowed me to sample a delectable treat."
But even if i hadn't screwed up on while typing, the idea is still wrong.

umm. As for translating Japanese to English, I think that they are so different that if you try translate word for word, it gets a little nittpicky(i also don't know how to say "nittpicky" in Japanese) So i just try to make the meanings match up.

Right now, I find it easy to make simple sentence, but connecting them together is a bit difficult. So I'm trying to do that here.

and thanks again mamoru for fixing my sentences.

merry new year and all that jazz.

Late.
stephe

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Brianma on 2007-12-29 22:50:56 (edited 2007-12-29 22:52:02)
Mamoru san.....But isn't "tabetai" means "want to eat?"

I though "tai" form are "want to..."


Such as i want to go to that place....Kono tokoro o ikitai...



But is tabetagatteimasuka a combined word or separate word like tabetagatte imasu ka?

What is the use of gatte?...haven't seen that form till now...I hope you can help me on this too.

But i also want to know if "tai" like "nani o tabetaimasu ka?"
..means "what do you want to eat..?"....Even my text book wrote tai form contribute to the meaning "want to".


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by qstephe on 2007-12-30 00:28:26
普通僕もあまり聞かないのに正しいです。
自分で話すとき「たい」形はいい
他の人で「たがって」をつかってば。

よく思い出さなかったけど、守さんがそれを書いて、浮かんだ。

あの、ちょっと教えてください、
「のに」と「ても」と「けど」と「でも」ので、どうちがいますか
1。犬は小さいのに声は大きいです。
2。犬は小さくても声は大きいです。
3。犬は小さいですけど、声は大きいです。
4。犬は小さいです。でも声は大きいです。
どおぞよろしく。

訳す。

Brian, I know where you're coming from. I don't usually hear "tagatte". But when Mamoru wrote it I was like, "oh yeah, now i remember". I think "tagatte" is used when talking about what other people like. "tai" is used for yourself. Somehow the "tagatte" form is always brushed under the carpet, nee. maybe people are always using "tagatte" around me and i just don't pick it up... like half of the other japanese that i here.

Here's my own question. Whats the differences in contrasting sentence forms. ie. The dog is small but it's voice is big.

thanks.

P.S. I realize I'm not Mamoru. and his japanese is much better than mine. I hope no one gets upset that I gave an answer for the "tagatte" question.

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2007-12-30 01:30:06 (edited 2007-12-30 04:20:41)
「友だちは僕に梅干しをたべさた。
会長はぼくに梅干しを食べさせられました」"と"書きたかった。---> "を"

でもそう書いたら、まだ考えは正しくないね。---> でもそう"書いても"、まだ考えは正しくないね。

友だちは僕に梅干しをたべさた。---> 友だちは梅干しを"食べさせた"。

会長はぼくに梅干しを"食べさせられました。" ---> 会長はぼくに梅干しを食べさせた。
tabesaseta would be better because tabesaserareta is more like a command, however you translated as
"The President graciously allowed me to sample a delectable treat." which is more like permitting.

日本語と英語はちょう違いし、言葉や文を少しずつ訳しない方がいいと思う。---> 日本語と英語はちょう"違うし"

今簡単な分を作れます。---> 文

でも文をつなぐ方は難しいです ---> でも文を"繋ぎ方"は難しいです。

明けましたおめでとうございます。---> 明けまし"て"おめでとうございます。

普通僕もあまり聞かないのに正しいです。---> 僕も普通に聞かないけど、正しいです。
自分で話すとき「たい」形はいい ---> 自分が話したら、「たい」を使えばいい。
他の人で「たがって」をつかってば。---> 他の人について話したら、「たがって」を使えばいい。

「のに」と「ても」と「けど」と「でも」"ので"、どうちがいますか ---> "は"

1。犬は小さいのに声は大きいです。---> Despite that the dog is small, his voice is loud.
2。犬は小さくても声は大きいです。---> Even though the dog is small, his voice is loud.
3。犬は小さいですけど、声は大きいです。---> The dog is small, however his voice is loud.
4。犬は小さいです。でも声は大きいです。The dog is small. But his voice is loud.

For -tagatte is just as Stephe said :D

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Sheryl on 2007-12-30 01:50:50
I try to recognize the words from a Kana-Romaji Table in my pc,but I found out that Romaji is much easier for me to remember..>.<...
Oh ya,I'm still confuse in 'wa','ga','wo'.(can anyone explain for me?)
What is the difference between 'kara' and 'made'?
and what are 'niku','soko','ima','toki','kimasen','benkyoo' and 'koko' mean?


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2007-12-30 02:10:25
"kara" is from, since
"made" is until, to

niku is meat
soko is there
ima is now
toki is time
kimasen is will not come
benkyou is study
koko is here

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by qstephe on 2007-12-30 11:50:39
皆さん、今日は。
勉強するときこのホームページは役に立つです:
http://www.nhk.or.jp/school/
いろいろな小学校ポイ番組がある。
最高のは「読み書きのツボ」という。
「不思議大好き」も面白いです。

東京で止まっている時NHKをよく見ました。
朝ボーとして、テレビを付けて、スケッチをしました。
どんどんしゃべることを理解してようになってうれしかったです。
子どもから作ったから、言葉をよく繰り返します。

気に入ってもらえばうれしいです。

スティーブ

**守るさん、直して教えてもらってありがとう。
*シェリル*ようこそ。かなをよく使ってごめんね。

訳す。。

hey, howdy, hey.
Here is a link to a site that I find to be really helpful:
http://www.nhk.or.jp/school/
It's NHK's school programming.
I like "yomikaki no tubo" the best.
"fushigi daisuki" is also pretty good.

when I was in Tokyo, I watched a lot of NHK.
in the morning, I'd turn on the TV and sketch.
Slowly, I began to understand what was being said.
the shows are made for kids so the repeat the same words over and over again.

I hope you like it.

stephe.

** thanks mamoru for the help. i really appreciate it.
* sheryl, what's up? sorry about writing in kana all the time.

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by navarr on 2007-12-30 13:34:07 (edited 2007-12-30 13:38:14)
シェリル wrote:
Oh ya,I'm still confuse in 'wa','ga','wo'.(can anyone explain for me?)


wa [は] states the topic

ga [が] states the subject

wo [ã‚’] states the object.


Example:

私は見る。[I will watch]

私を見る。[I will be watched]

私は猫があります。 [I have a cat]


I can't come up with a good example for が, but this is how my 先生 taught it.




Also, a very good E<->J dictionary would be Hedeki's Dictionary! ^^;

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2007-12-30 23:28:13
to fully understand "ga" "wo" and "wa" it needs time too I think, so no need to rush.

and taking a lesson at school or a center would be most effective : D

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Dark on 2007-12-31 00:10:18
excuse me but I'm just gonna ask something real quick

is there a site or a good book that can help in memorizing and writing kanji?


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by navarr on 2007-12-31 00:12:24
The Japanese Page has a Kanji a Day email sender, and their shop has several items that can help learn Kanji (including flashcards) in standard with the JLPT Yon and San Kyuu.

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Dark on 2007-12-31 00:18:59
Thanks ^^


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Len-chan on 2007-12-31 09:29:56
Navarr-kun wrote:

wa [は] states the topic

ga [が] states the subject

wo [ã‚’] states the object.


Example:

私は見る。[I will watch]

私を見る。[I will be watched]

私は猫があります。 [I have a cat]


I can't come up with a good example for が, but this is how my 先生 taught it


just want to add some notes...
私を見る。[I will be watched] I think this means that I will look (見 literally means eye but since it was made to a verb, it will be to look.)
私を見る。[I will be watched] this means I will look or am looking.. i just don't know the japanese form of the verb in its present progressive form (the -ing form).
私は猫があります。 [I have a cat] Navarr-kun was correct in this one, because the emphasis that he placed here is that he has a cat.. in this sentence, we have two subjects, I and the cat but the emphasis was placed on the cat because of the が particle..

and the wo particle indicates the verb..

btw, does anyone know how to conjugate verbs in japanese? if anyone knows how, please tell me. i've been wanting to learn how to conjugate verbs in japanese but the forms that i know is the masu form and the mashita and their negatives...

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by navarr on 2007-12-31 10:02:49
Len-chan wrote:

私を見る。[I will be watched] I think this means that I will look (見 literally means eye but since it was made to a verb, it will be to look.)
私を見る。[I will be watched] this means I will look or am looking.. i just don't know the japanese form of the verb in its present progressive form (the -ing form).

Actually, no. Because the [wo] states the object, Watashi is what is being watched. It could literally be translated to "It watches Me" or "It will be watching me", since there is no distinction between present and future tense at this stage.

Also, the Kanji for "eye" is ç›®.

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by Sheryl on 2007-12-31 10:04:47
Minna-san,akemashita omedetou gozaimasu!

@mamoru-san
thanks again,I learned a lot from you!^^

@stephe-san
It's okay you don't need to apologize =)
I also try to recognize kana from your thread(slowly recognize xD)

@navarr-san(I don't know how to read your nick name,sorry about that)
the Hideki's dictionary that you gave me is very very useful!
Not only can know about the meanig but also the kana!
Thanks very much!!!=D

@len-chan
Thanks for your explanation too!!


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by MelloBoy on 2007-12-31 10:19:13
Len-chan wrote:

私を見る。[I will be watched] I think this means that I will look (見 literally means eye but since it was made to a verb, it will be to look.)
私を見る。[I will be watched] this means I will look or am looking.. i just don't know the japanese form of the verb in its present progressive form (the -ing form).
---------------------
私は見られています。[I am being watched] - present
私は見られました。[I was watched/seen] - past
私は見られます。[I will be watched/seen] - future

also, splitting hairs but for pets, you usually don't use the word "ある".
私は猫があります。
would actually be
私は猫を飼(か)っています。

the inflection for ownership is downwards, whereas the inflection for buying is upwards.

cheers

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by navarr on 2007-12-31 11:38:59
Yeah, I wasn't really focusing, or I would've remembered that, Imasu is the correct form for living creatures. I was just quickly trying to throw together an example for [ha][ga][wo]

私は猫がいます。 Should also be acceptable, no?

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by gendou on 2007-12-31 12:03:53
That sentence reads something like: "As for me, the cat is alive", with the implication that for other people, the cat is not alive. Schrodinger's cat comes to mind.

If what you wish to say is, "I am a cat", you would simply say, "私は猫です".
If, on the other hand, you want to say, "It is my cat", you would say, "私の猫です".
To say, "The cat exists", you would say, "猫がいます".


Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by mamoru on 2007-12-31 12:05:17 (edited 2007-12-31 12:07:08)
"私を見る。" you can translate this as I will be watched too : D just that the sentence misses the "thing" that is going to watch you.

神様が私を見る。---> god will look at me

愛されたい

Re: Japanese Learners Club ^.^
Link | by navarr on 2007-12-31 12:10:05 (edited 2007-12-31 12:20:38)
Nyaa Nyaa~
I'm not thinking too much today. Its been the longest time since I've been able to study Japanese. French is getting to me.

I see what you're saying.

私の猫はどこですか。

-------------------------------
[EDIT]

Okay, Now I'm confused as to the whole [ha] [ga] thing, as in Episode 22 of Deathnote, Misa-chan says
click here for spoiler


but.. shouldn't that be [wa] from what we've discussed here?

Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |
Go to page: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, ... 23 Displaying 201 to 220 of 475 Entries.

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0121 seconds at 2024-03-29 01:22:06