Locked
Lyrics for Closer from Naruto: Shippuuden by Inoue Joe (Opening #4)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
mijika ni aru mono
tsune ni ki o tsuketeinai to
amari ni chikasugite
miushinatte shimaisou

anata ga saikin taiken shita
shiawase wa ittai nan desu ka
megumare sugite ite
omoidase nai kamo

ima koto ni iru koto
iki o shiteiru koto
tada sore dake no koto ga
kiseki da to kizuku

mijika ni aru mono
tsune ni ki o tsuketeinai to
amari ni chikasugite
miushinatte shimaisou

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go

hito dasuke o gizen to
yobu yatsura mo iru kedo
shinjiru no mo utagau no mo
hito sorezore dakara

tatoe karini sore ga
gizen deatta toshitemo
dareka o sugueta nara
sore mushiro nani yori mo RIARU

oitsuzuketekita yume
akiramezuni susume yo nante
KIREI koto o ieru hodo
nani mo dekichainai kedo

hitonigiri no yuuki o mune ni
ashita o ikinuku tame ni
And I'll never take it for granted
Let's go

mijika ni aru mono
tsune ni ki o tsuketeinai to
amari ni chikasugite
miushinatte shimaisou

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted

oitsuzuketekita yume
akiramezu ni susume yo nante
KIREI koto o ieru hodo
nani mo dekichainai kedo

hitonigiri no yuuki o mune ni
ashita o ikinuku tame ni
And I'll never take it for granted
Let's go
身近にある物
常に気を付けていないと
余りに近すぎて
見失ってしまいそう

あなたが最近体験した
幸せは一体何ですか?
恵まれすぎていて
思い出せないかも!

今ここにいる事
息をしている事
ただそれだけの事が
奇跡だと気付く

身近にある物
常に気を付けていないと
余りに近すぎて
見失ってしまいそう

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go!

人助けを偽善と
呼ぶ奴等もいるけれど
信じるのも疑うのも
人それぞれだから

たとえ仮にそれが
偽善であったとしても
誰かを教えたなら
そりゃむしろ何よりもリアル

追い続けてきた夢
あきらめずに進めよなんて
キレイ事を言えるほど
何も出来ちゃいないけど

一握りの勇気を胸に
明日を生き抜くために
And I'll never take it for granted
Let's go!

身近にある物
常に気を付けていないと
余りに近すぎて
見失ってしまいそう

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted

追い続けてきた夢
あきらめずに進めよなんて
キレイ事を言えるほど
何も出来ちゃいないけど

一握りの勇気を胸に
明日を生き抜くために
And I'll never take it for granted
Let's go!



You've gotta be extra careful with
The things that are close and dearest to you
You know the closer you get to something
The tougher it is to see it

Explain to me this happiness
That you just got to experience
Or maybe you're so blessed that
You can't even remember it all

That you are standing here with me
That you live and breathe and see and feel
They're all little miracles and wonder
Just by themselves.

You've gotta be extra careful with
The things that are close and dearest to you
You know the closer you get to something
The tougher it is to see it

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go!

Even though there are those
Who call the act of mercy hypocrisy,
Because there are both
People who believe and people who doubt

Even if, for example,
That is hypocrisy,
If someone is salvageable,
That is always better than anything else.

It's fine to say "Never give up"
And "Keep on chasing your dreams"
But the more time you spend talking big
The less you get done with life

I'll let that handful of courage in my heart
Help me survive another day
And I'll never take it for granted
Let's go!

You've gotta be extra careful with
The things that are close and dearest to you
You know the closer you get to something
The tougher it is to see it

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted

It's fine to say "Never give up"
And "Keep on chasing your dreams"
But the more time you spend talking big
The less you get done with life

I'll let that handful of courage in my heart
Help me survive another day
And I'll never take it for granted
Let's go!
In the Kanji version, only the lyrics for the TV size were there, so I searched around and found what I believe to be the correct ones, but feel free to correct them if they're not 100% - I've also changed a little bit of the English ones, adding in the English that wasn't there (mainly just that 2nd verse that wasn't in the Anime version) and fixing up bits and pieces.

-- by lazagirl66 at 2008-12-24 04:37:33

I just slightly edited the 2nd verse as my romaji translations knew. They're only small grammar changes, that's all.
And I also consulted the Dattebayo translations for mine.

-- by dragonseeping at 2008-12-22 23:18:09

I changed the lyrics to the full version to ask much as I knew. I still don't think the lyrics are 100% correct though, especially the 2nd verse part. I humbly ask anyone who knows the exact romaji to change it. Thanks.

-- by cacomon at 2008-12-20 10:57:18

The only changes I made to the romaji/translation was to edit out the lyricsbay shockwave object the original submitter included. Honestly, I can't imagine that anyone would want that crap spamming up the lyrics pages here.

-- by rizuchan at 2008-12-19 21:23:03

Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for English lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0037 seconds at 2024-11-24 04:05:01