Lyrics for Time After Time from Detective Conan Movie 7 by Mai Kuraki (Ending #1)

moshi mo kimi ni meguriaetara
nido to kimi no te o hanasanai
haru no owari o tsugeru hana midou
kasumu hana hitohira

yomigaeru omoide no uta
kono mune ni ima mo yasashiku

Time After Time
kimi to deatta kiseki
yuruyakana kaze fuku machi de
sotto te o tsunagi aruita sakamichi
ima mo wasurenai yakusoku

kaze ni kimi no koe ga kikoeru
usurai sae kaeru tooi kioku
kizutsuku kowasa oshirazu chikatta
itsuka mata kono basho de

meguriaou usu beniiro no
kisetsu ga kuru hi ni egao de

Time After Time
hitori hana mau machi de
chirazaru toki wa modoranai kedo
ano hi to onaji kawaranai keshiki ni
namida hirari matte ita yo

kaze mau hanabira ga minamo o naderu you ni
taisetsu ni omou hodo setsunaku

hito wa mina kodoku to iu keredo
sagasazu ni wa irarenai dare ka o
hakanaku koware yasui mono bakari
oimotomete shimau

Time After Time
kimi to irozuku machi de
deaetara mou yakusoku wa iranai
dare yorimo zutto kizutsuki yasui kimi no
soba ni itai kondo wa kitto

春の終わり告げる 花御堂
霞む花 一枚

蘇る 思い出の歌
この胸に 今も優しく

Time after time
そっと手を繋ぎ 歩いた坂道

薄氷冴返る 遠い記憶
傷付く怖さを知らず 誓った

巡り逢おう 薄紅色の
季節が来る日に 笑顔で

Time after time
ひとり 花舞う街で
あの日と同じ 変わらない景色に
涙ひらり 待っていたよ

風舞う花びらが 水面を撫でるように
大切に想うほど 切なく...

探さずにはいられない 誰かを

Time after time
出逢えたら もう約束はいらない
誰よりもずっと 傷付きやすい君の
そばにいたい今度は きっと

If I had been able to meet you
I wouldn't have let go of you ever again
The hanamidou [1] tells of the end of spring
One petal from this misty flower...

And an old song floats back
Gently, even now, into my heart

Time after time
The miracle of meeting you
In a city where the wind whispered through
We walked a path through the hills hand in hand
And made an unforgettable promise

I can hear your voice in the wind
The thin ice freezes back over [2] long ago memories
Not knowing to be afraid of hurt, I swore
That someday, we'd meet again

Here, in a season of pale crimson
With smiles on our faces

Time after time
Alone in the city of whirling blossoms
Can't return to when things were fine [3]
In this very same place, just like on that day
With my face strewn with tears, I waited for you

Those petals fly in the whirling wind as if stroking the water's surface
In my anguish, I treasure each and every one...

Everyone says that they're lonely
That they have to keep searching for someone
But all they end up chasing after
Are the fleeting and fragile

Time after time
If I could have met you in the city of changing hues
I wouldn't need any more promises
More than anyone else you are so easy to hurt
I want to be with you--this time, forever.

From animelyrics:

[1] A 'hanamidou' is a hall set up in front of every Buddhist temple and decorated with many beautiful flowers. This tradition commemorates the Buddha's birthday on April 8.
[2] Kuraki uses some obscure 'kigo' (seasonal phrases) in this song. 'Saeka(h)eru' refers to the weather getting chilly again in early spring after a period of warming, so in this line, I translated it as the thin ice (ie, over a pond/river) freezing back over. Kuraki said in an interview that she wanted to evoke an idea of early spring with these words.
[3] 'Chirazaru' means 'not scattered/dissipated'. I assume it primarily refers to the relationship between the romantic couple in this song, but it also hints at the scattered petals (ie, in 'the city of whirling blossoms').

-- by clannadkanon at 2012-05-04 14:49:41

Change history for Kanji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0027 seconds at 2024-06-21 21:08:46