Lyrics for Kataomoi Fighter from Itazura na Kiss by GO!GO!7188 (Ending #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
ittan teishi mo furikitte hashiridashita ano hi kara shinten nashi
chuuburarin na koi okkochite kisou
tenjou ni haritsuita tameiki wa kazu shirezu ha

ichidai kesshin kyou koso wa kono omoi tsutae naku cha kyuu tenkai
kowakunai wake ga nai yappa yameyou kana

kanjin na toki ni kagitte te mo ashi mo denai no
nani mo dekinai mama nobi sugita maegami wa
sukoshi yowaki na kokoro kakusu no ni choudo ii

mune ni aita ookina kuchi wa
amai okashi ja mitasarenai no ah
kagami no naka ni wa yokubari na kao
nemure nai kataomoi faitaa

hito o suki ni natte kara no yoru wa nagakute setsunakute mamono mitai
yokara nu kehai tadayou ukkari shite iru to
kisetsu wa itte shimau ashiato mo nokosazu ni

anata ga iru hibi ga shabon ni natte kieteku
itami to hikikae da to shite mo te ni shi tai no yo mirai
dekireba anata to isshoni

mou mayowanakute ii youni
hasami nigitte maegami kitta ah
kagami no naka ni wa sakki to wa chigau

rararara

anata ga inai sekai wa iranai
doko made mo tsukinukeru sora ah
warau hibi mo namida no yoru mo koukai shinai
nemura nai kataomoi faitaa

atashi wa kataomoi faitaa
一旦停止も振り切って 走り出したあの日から進展ナシ!
宙ぶらりんな恋 落っこちてきそう…
天井に張り付いた溜息は数知れず はぁ…

一大決心今日こそは この想い伝えなくちゃ 急展開!
コワくないワケがない やっぱやめようかな…

肝心なときに限って 手も足も出ないの
何もできないまま 伸びすぎた前髪は
少し弱気な心 隠すのにちょうどいい

胸に開いた大きな口は
甘いお菓子じゃ満たされないの
鏡の中には欲張りな顔
眠れない 片思いファイター

人を好きになってからの夜は長くて切なくて魔物みたい
よからぬ気配漂う うっかりしていると
季節は行ってしまう 足跡も残さずに

あなたがいる日々が シャボンになって消えてく
痛みと引き換えだとしても 手にしたいのよ、未来
―できれば あなたと一緒に―

もう迷わなくていいように
ハサミ握って 前髪切った
鏡の中には さっきとは違う

ララララ…

あなたがいない世界はいらない
どこまでも突き抜ける空
笑う日々も 涙の夜も 後悔しない
眠らない 片思いファイター

あたしは片思いファイター



Once I got free from the deadlock ,
I have been running since that day without any progress
It seems I have fallen into a love that’s hanging...
Clinging to the ceiling, I’m counting the numbers of my sighs haa...

With a great determination, today I need to convey these feelings in a rapid development!
How can I not be scared?Maybe I should just give up...

During such a crucial time, I’m confined and I can’t move neither my hands nor my feet
As I couldn’t do anything my slightly shy heart was showing
Even tough my overgrown bangs were hiding it

My big mouth opens my heart
Tasty sweets just won’t satisfy me
Inside the mirror there’s a greedy face
I can’t sleep, (I’m an) unrequited love fighter

The nights since I had fallen in love, are long and sorrowful just like a devil
A bad presence is floating carelessly in the air
The seasons just pass by and don’t leave any footprints behind

The days when you are there turn into soap bubbles and disappear
Even tough I exchange them with pain,
I want to hold the future in my hands
~If it’s possible together with you~

I don’t need to hesitate anymore
As I grasped the scissors and cut my bangs
Inside the mirror, there’s a face that’s different from the one before

Lalalala...

I don’t need a world where you don’t exist
The sky breaks trough endlessly
I won’t regret neither the days of laughter nor the nights of tears
I can’t sleep (I’m an) unrequited love fighter

I’m an unrequited love fighter
*Translator's notes*
Line 7:”手も足も出ない”actually means the same thing as ”何もできない”, "I can't do anything", but it wouldn't have been correct to repeat the structure.
Line 11:”甘いお菓子”actually means "sweet candy"or"sweet sweets" which would be a pleonasm so I changed it a bit. In essence, the idea is not changed.
Line 29;”あたしは片思いファイター”could be translated as "I'm the unrequited love fighter", but I considered that it should have a general meaning, so that anyone could think that the lyrics suite their lives.This is why I translated it as "I'm an unrequited love fighter".Both ways are correct.

-- by crazy_anime_fan at 2010-10-24 10:19:44

lyrics scan

-- by shin at 2009-12-16 09:14:26

We'll wait for someone to add the right translation.
The english translation does looks like it was from translator.

-- by miko at 2009-03-12 01:55:34

The english translation looks so babelfish or so machine japanese-english translation...
it doesn't even make sense

-- by tamahome26 at 2009-03-10 23:52:07

I think the last part
"atashi wa kataomoi faitaa"
it should be "I am the unrequited love fighter" not "I will crush fighter"
is the translation correct or not?

-- by av03 at 2009-01-22 16:17:47

Change history for English lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0031 seconds at 2024-04-27 08:11:36