mizutama wa aisare moyou doko datte ikite yukeru no yo
taisetsu na watashi no omamori yo tsurete itte
tabi o shite kimi no moto made nami ni notte gungun doko made
mizutama wa ittawa aisuru to wa toki ni miniku kumo aru to
fumidasu ashi chiisaku furueru jimen
kotae nado iranai kono omoi kienai kana
hoshi ni RARABAI utatteru yo
kimi to BAIBAI dekiru deshou
usobu ita sora usotsuki wa doko mizutama to me ga atta
ima RARABAI utatteru yo
kimi to BAIBAI dekiru hazu wa nai deshou
negai no se kimi ni todoku yo RAKKII CHUUN
水玉ã¯æ„›ã•ã‚Œæ¨¡æ§˜ã€€ã©ã“ã ã£ã¦ç”Ÿãã¦ã‚†ã‘ã‚‹ã®ã‚ˆ
大切ãªç§ã®ãŠå®ˆã‚Šã‚ˆã€€é€£ã‚Œã¦è¡Œã£ã¦
æ—…ã‚’ã—ã¦å›ã®ã‚‚ã¨ã¾ã§ã€€æ³¢ã«ä¹—ã£ã¦ãã‚“ãã‚“ã©ã“ã¾ã§
水玉ã¯è¨€ã£ãŸã‚ 愛ã™ã‚‹ã¨ã¯æ™‚ã«é†œãã‚‚ã‚ã‚‹ã¨
è¸ã¿å‡ºã™è¶³ã€€å°ã•ã震ãˆã‚‹åœ°é¢
ç”ãˆãªã©è¦ã‚‰ãªã„ ã“ã®æƒ³ã„消ãˆãªã„ã‹ãªï¼Ÿ
星ã«ãƒ©ãƒ©ãƒã‚¤ã€€æŒã£ã¦ã‚‹ã‚ˆ
å›ã¨ãƒã‚¤ãƒã‚¤ã€€ã§ãã‚‹ã§ã—ょã†
嘯ã„ãŸç©ºã€€å˜˜ã¤ãã¯ã©ã“? 水玉ã¨ç›®ãŒåˆã£ãŸ
今ララãƒã‚¤ã€€æŒã£ã¦ã‚‹ã‚ˆ
å›ã¨ãƒã‚¤ãƒã‚¤ã€€ã§ãã‚‹ã¯ãšã¯ãªã„ã§ã—ょã†
願ã„ä¹—ã›ã€€å›ã«å±Šãよ ラッã‚ーãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³
There’s no point being loved by the polka dot. I can wear it and go anywhere.
I’ll bring along my precious charm. I take a journey to where you are.
Riding the waves steadily to anywhere.
I love these polka dots, since lines are kinda ugly.
I put a foot forward on the shivering ground.
I don’t need an answer; will the feeling disappear?
I’m singing a lullaby to the stars.
Surely I can bring myself to say goodbye to you?
An exaggerated sky. Where’s the liar? I wished for a polka dot.
I’m singing a lullaby now.
Surely I can’t bring myself to say goodbye to you.
I’ll let it ride upon the wishes to reach you,Lucky tune.
A discussion has not been started for these lyrics.