Locked
Lyrics for Wana from Gundam 00 by The Back Horn (Ending #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
zetsubou wa amai wana tozasareta sono tobira
kokoro ga senjou dakara dare ni mo sukuenai

ZENMAI no shinzou ga unmei ni ayatsurare
BURIKI no heitaitachi wa satsuriku o hajimeru

inochi sae mo moteasobu no ka koware kaketa otogi no kuni de
mune no okuni hashiru itami o dou ka zutto wasurenu mama de

yokubou wa doku ringo te ni ireta mono wa nani
mirai no kodomo tachi e to nokoseru mono wa nani

ai o shirazu yureru yuri kago moe tsukiteku nemuri no mori de
tomo ni ikiru yorokobi sae mo kieteshimau tooku

yasashisa o shinji subete o yurushite
itsukushimu you ni tada wakachiatte wakariatte

inochi sae mo moteasobu no ka koware kaketa otogi no kuni de
mune no okuni hashiru itami o douka zutto wasurenu mama de

ai o shirazu yureru yuri kago naze bokura wa umareta no darou
Haruka kanata inori no you na komori uta ga hibike

yasashisa o shinji subete o yurushite
itsukushimu you ni tada wakachiatte wakariatte
絶望は甘い罠 鎖されたその扉
心が戦場だから誰にも救えない

ゼンマイの心臓が運命に操られ
ブリキの兵隊達は殺戮を始める

命さえも玩ぶのか 壊れかけたおとぎの国で
胸の奥に走る痛みをどうかずっと忘れぬままで

欲望は毒林檎 手に入れたものは何?
未来の子供達へと遺せるものは何?

愛を知らず揺れるゆりかご 燃え尽きてく眠りの森で
共に生きる喜びさえも消えてしまう 遠く

優しさを信じ 全てを許して
慈しむように ただわかちあって わかりあって

命さえも玩ぶのか 壊れかけたおとぎの国で
胸の奥に走る痛みをどうかずっと忘れぬままで

愛を知らず揺れるゆりかご 何故僕らは生まれたのだろう
遥か彼方 祈りのような子守歌が響く

優しさを信じ 全てを許して
慈しむように ただわかちあって わかりあって
Despair is a sweet trap, a door that has been forced shut
Because the heart itself is a battlefield, no one can be saved

With their clockwork hearts controlled by fate,
The tin soldiers begin their massacre

In that crumbling country, is even life a toy?
Always remember, in some way, the pain burning in your heart

Desire is a poisonous apple, what have you reached with it ?
And just what is left for tomorow's children?

The rocking cradle that never knew love burns away in the sleeping forest
And even the joy of living together disappears into the distance

Believe in kindness, forgive everything,
For the sake of affection, you only need to share and to understand...

In that crumbling country, is even life a toy?
Always remember, in some way, the pain burning in your heart

The rocking cradle that never knew love, I wonder why we were even born
From far away, a lullaby resounds like a prayer

Believe in kindness, forgive everything,
For the sake of affection, you only need to share and to understand...
nah, the passive voice is marked mostly by (certain long) verb endings - darenimo just means 'anyone'. Thanks for the edits, btw ^_^

-- by ancalyme at 2008-02-28 11:58:17

I thought that 'ni' made it passive voice(we can't be saved by anyone) xP

-- by paolobueno at 2008-02-27 00:53:23

tozasareta is a third form passive - 'that door (sono tobira) has been forcefully closed'. I'm pretty sure what they meant to say with the sentence is that despair has been cut off as an escape. The second verse is 'DAKARA darenimo sukuenai' - 'because [...] no one can be saved'. For a start... *edited*

-- by ancalyme at 2008-01-21 10:49:02

Nope... its "dare ni mo sukuenai" i would translate taht to "Where Nobody can be saved"

-- by tachu at 2007-12-04 01:08:07

"sukuenai"...I would translate that sentence to "Because the heart is a battlefield, it can't be saved by anyone"

-- by shirahime925 at 2007-11-15 23:13:05

Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for English lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0028 seconds at 2024-11-30 20:10:47