Lyrics for Juuni Genmukyoku from Juuni Kokki by Tomohiko Kira (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
aoki yoru ni tsuki hayaku
tatazumu kage kaze no ne o
tsumi ishi kuchite karekusa ni
shinobu maboroshi toki o heru

meguru iro wa hito no yo no
utsuroi hate yume no o o
suzuroni yureru matsu no e no
utau kotonoha dare omou

dare omou
蒼き夜に月映く
佇む影 風の音を
積み石朽ちて 枯草に
偲ぶ幻 時を経る

巡る色は人の世の
遷ろい果て 夢の緒を
漫ろに揺れる 松の枝の
吟う詞の端 誰想う

誰想う



Moonlight reflects in the pale night.
Shadow is still lingering in the sound of the wind.
Decayed stones lay at the haystack.
Time washes away all the nostalgic illusions.

Human world is just like circulating colours
The threads of dream keep changing forever.
A pine's branch swings unconsciously.
The Waka is yearning to someone.

Yearning to someone ...



Waka is ancient Japanese poem. You can also translate it as "Wa song". Wa is what Japan is called in the past (by China, and other countries and itself). In Juuni Kokuki, the people in the 12 kingdoms also call Japan Wa.

-- by potato07 at 2011-06-02 17:53:18

Change history for Discuss lyrics: Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0027 seconds at 2024-05-18 11:00:31