Lyrics for Utsukushikereba Sore de Ii from Simoun by Chiaki Ishikawa (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
hikari ni tsutsumare musuu no hanatachi ha
mayoi no nai me de ashita o mitsumeteru

daremo ga junsuisa o watashi ni nozomu kedo
surikiresouna sora ni motteikeru mono nado
saiteru hana o otte jibun no mono ni suru youna
tsumibukai mono bakari

mirai to yubi kirisuruno o yameta no ha
itami kara tooku nogareyou to shitemo
hieta kaze ga hora kami o yurasu yo
doko de kotae o sagaseba ii

mikattena unmei ni iki o tsuitemo
dokoka de sukuwareteiru youna ki ga suru
tsukurinaoshi ga kikanai kako mo itsu no hika
chiisana hako ni shimaeru youni

hikari ni tsutsumare musuu no hanatachi ha
mayoi no nai hitomi me de ashita o mitsumeteru
shizuka ni miorusu shiroi BERU ga
utsukushi kereba sore de ii yo

yume no tsuduki nano ka
kore ha samenai yume nano ka
nando mo tsubuyaiteta

mirai to yubi kirisuruno o yameta no ha
itami kara tooku nogareyou to shitemo
hieta kaze ga hora kami o yurasu yo
doko de kotae o sagaseba ii



光に包まれ無数の花たちは
迷いのない瞳(目)で明日を見つめてる

誰もが純粋さを私に望むけど
すり切れそうな空に持って行けるものなど
咲いてる花を折って自分のものにするような
罪深い物ばかり

未来と指切りするのをやめたのは
痛みから遠く逃れようとしても
冷えた風がほら髪を揺らすよ
何処で答えを探せばいい?

身勝手な運命に息をついても
どこかで救われているような気がする
作り直しがきかない過去もいつの日か
小さな箱にしまえるように

光に包まれ無数の花たちは
迷いのない瞳(目)で明日を見つめてる
静かに見下ろす白いベールが
美しければそれでいいよ

夢の続きなのか
これは覚めない夢なのか
何度も呟いてた

未来と指切りするのをやめたのは
痛みから遠く逃れようとしても
冷えた風がほら髪を揺らすよ
何処で答えを探せばいい?
The countless flowers wrapped up in light
Are gazing at tomorrow with unwavering eyes

Everyone wishes for purity for me, but
The things one can take away to a sky that's about to wear out
Are nothing but sinful things that seem like you can
Pick them like flowers and make them yours

To stop making pinky swears with the future:
Even if I try to run far away from the pain of it,
Look, a chilly wind shakes my hair
Where should I search for the answer?

Even if I take a break from my selfish destiny,
I get the feeling that I'm being saved from it somewhere
May I be able to one day shut away
The past, which I can't do over, in a small box

The countless flowers wrapped up in light
Are gazing at tomorrow with unwavering eyes
If the white veil I'll quietly gaze upon
Is beautiful, then that's good enough

Is this the continuation of my dream?
Or is this a dream from which I can't awaken?
I murmured that several times over

To stop making pinky swears with the future:
Even if I try to run far away from the pain of it,
Look, a chilly wind shakes my hair
Where should I search for the answer?



誰もが純粋さを私に望むけど
誰も with an affirmative verb is "everyone", not "nobody"

-- by drobertbaker at 2010-09-13 13:17:49

Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0063 seconds at 2024-03-29 02:48:48