Lyrics for Blue treasure from Tide-Line Blue by Minami Kuribayashi (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
nami no oto sawameku
tsugi no nioi oshieru
boku wa tada sora wo mitsume
kaze ga hakobu hikari wo aogu

ano hi iena katta
kotoba tsubuyaku
megutte iru dake no
mugen no sekai

*hitomi no oku ni himeta shinjitsu
aoi houseki ga kagayaite iru
chiisa ku ochita shizuku
hamon ga shizuka ni hirogatte iku
isshun no katachi
kizami, yureru

dare no tame inoru no?
kyou mo toki ga sugite iku
mamoritai kimi no egao
kumorasenai, zutto eien ni...

yatto tadoritsuita
yasashii kibou
umarete wa kieteku
hoshi e to kaeru

kioku no naka ni nemuru kanashimi
toumei na mizu no shinju ni kawaru
ookina ai de
itsuka subete wo dakishime
hakanai omoi
masshiro na suna no ato, nokosu yo

* Repeat
波の音騒めく
次の匂い教える
僕はただ 空を見つめ
風が運ぶ光を仰ぐ

あの日言えなかった言葉 呟く
巡っているだけの無限の世界

瞳の奥に秘めた真実
青い宝石が輝いている
小さく落ちた雫
波紋が静かに広がっていく
一瞬のカタチ
刻み、揺れる…

誰のため祈るの?
今日も時が過ぎていく
守りたい君の笑顔
曇らせない、ずっと永遠に…

やっと辿り着いた 優しい希望
生まれては消えてく 星へと還る

記憶の中に眠る悲しみ
透明な水の真珠に変わる
大きな愛で
いつかすべてを抱きしめ
儚い想い
真っ白な砂の跡、遺すよ

瞳の奥に秘めた真実
青い宝石が輝いている
小さく落ちた雫
波紋が静かに広がっていく
一瞬のカタチ
刻み、揺れる…



The sound of the waves is noisy
The following smell teaches
I only stare at the sky
The wind transports the light, it depends on that

Uh... at no time did I mumble the words
I only continued to surround the infinite world

*You kept the truth hidden inside your eyes
The blue gem continued to shine[1]
A small pain fell down like a tear
The ripple was peaceful, spreading out away from me
The shape of the moment
Shaking, like a leaf

For whose benefit do you pray?
Now you go past me
I want to hold onto your smile
I want to keep you happy, fovever and eternally

At last I arrive at my tender wish, after a long struggle
To be born and sent back was my desire, and have the pain disappear

The memory sleeps inside me with sadness
It changes into a pearl in the clear water
It is a big love
I will hold it all close someday
A fickle feeling [2]
Pure white sand is all that is left behind

* Repeat

Translator notes:
[1] This can also be translated as "The green gem continued to shine" or "the bluish-green gem continued to shine."
[2] This can also be translated as "A momentary feeling."

self-translated
A discussion has not been started for these lyrics.
Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0026 seconds at 2024-05-02 09:00:44