Lyrics for Kamigami-sama from Spirited Away by Joe Hisaishi (Background Music)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
*Oyoso na mo naki kamigami wa
Kyou mo hotohoto kutabirete
Koshi wa gatagata hiza wa ore
Hara no tarumi wa te ni amaru

*Repeat

Nagai aida no nengan no nihaku mikka no honeyasume
Yatte kita no wa tonari no sekai no yuya "Aburaya"

Yomogiyu iouyu doroyu ni shioyu
Tagiru atsufuro nurunuru furo
Koori no uita hiyashi furo
Sukoshi wa genki ni naritai to
Yatto tametaru zeni ikubaku ka
Nigirishimetemo atsuku mo naranu

*Repeat

Nagai aida no nengan no nihaku mikka no honeyasume
Yatte kita no wa tonari no sekai no yuya "Aburaya"
Kamadogami idogami amadogami yanegami hashiragami benjogami
Ta no kami hatakegami yama no kami
Hosoudouro no namikigami yogore mo hidoki kawa no kami
Nagai aida no nengan no nihaku mikka no honeyasume
(Koshi no nuketaru izumigami)
Yatte kita no wa tonari no sekai no yuya "Aburaya"
(Kuuki no kami wa mou konai)
(Denkitachi ni wa kami wa nai)



* およそ名も無き 神々は
  今日もほとほと くたびれて
  腰はガタガタ 膝は折れ
  腹のたるみは 手にあまる

* くりかえし

長い間の念願の 二泊三日の骨休め
やって来たのは となりの世界の湯屋「油屋」

よもぎ湯 硫黄湯 泥湯に塩湯
たぎる熱風呂 ぬるぬる風呂
氷の浮いた冷やし風呂
少しは元気になりたいと
やっと貯めたる銭いくばくか
握りしめても 熱くもならぬ 

* くりかえし

長い間の念願の 二泊三日の骨休め
やって来たのは となりの世界の湯屋「油屋」
竈神 井戸神 雨戸神 屋根神 柱神 便所神
田の神 畑神 山の神
舗装道路の並木神 汚れもひどき川の神
長い間の念願の 二泊三日の骨休め
 (腰の抜けたる泉神)
やって来たのは となりの世界の湯屋「油屋」
 (空気の神はもう来ない
 (電気達には神はない)
* The mostly nameless gods are
Totally worn out today too.
Their lower backs are stiff and their knees are crooked.
Their slack bellies are too much for them to handle.

* Repeat

Their long-time heart's desire is
A relaxation of three days and two nights.
They come all the way
To the bathhouse in the neighboring world.

Mugwort baths, sulfur baths, mud baths and salt baths.
Boiling hot baths, slimy baths,
Chilled baths with ice floating.
Thinking, I want to revitalize myself a bit
But no matter how much money they finally manage to save up,
Even if they grasp it tightly, it won't heat up.

* Repeat

Their long-time heart's desire is
A relaxation of three days and two nights.
They come all the way
To the bathhouse in the neighboring world.
God of the stove, god of the well, god of the rain shutters, god of the roof, god of the pillar, god of the latrine,
God of the rice paddy, god of the field, god of the mountain,
God of the trees by the paved road, and the awfully dirty god of the river.
Their long-time heart's desire is
A relaxation of three days and two nights.
(God of the spring who's thrown out his back)
They come all the way
(God of the air no longer comes)
To the bathhouse in the neighboring world.
(There are no gods in electric things)



"They come all the way
To the bathhouse gaburayah in the neighboring world."
What does 'gaburayah' mean, and why isn't it translated? If it's a name (though I doubt it) it should be capatalized, right?

-- by decano at 2007-06-07 07:21:37

Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0026 seconds at 2024-03-29 07:14:02