Lyrics for Energy from Vividred Operation by Earthmind (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
togirenai kimochi ga watashi no michishirube
shagamikonda koko kara tsuzuku ashita e ikou kimi to
yomenai kazamuki ni nando mo mayou kedo
itsumo IMEEJI dooritte tabun tsuman'nai

arifurete miete mo nakiwarai no hibi de
chizu wo hamidashisouna omoi ga afurete

zenbu ga tsunagaru yo

kyou datte saikou no mirai ni kawatteku
kinou no namida sae hokoreru basho ni naru kara
wakeatta itami wo katariatta sono yume wo
ima ryoute de dakishimeyou motto kimi to

koko ga dokoka nante mada shiranai keredo
hitamukina kono kimochi kitto toman'nai
ikisaki mo tsugenai me no mae no michi sae
kimi to deaeta ano hi mitsukedashita mono

ashita e tsunageyou

kyou datte saikou no chikara ga umareteku
kinou no jounetsu ga kirameku basho ni iru kara
butsukatte yorisotte tsuyoku naru kono kizuna wo
sora no hate de hibikaseyou motto

hitori yogari no PURAIDO nante
KAKATO kara surihettakun datte
tsumazuita toki ni kizuitan da
furimukeba soko ni aru egao
senaka wo tataite kureru te wo
hanasanai yo issho ni hashiridasou

itsu datte saikou no mirai ni kawatteku
kinou no namida sae hokorerubasho ni naru kara
wakeatta itami wo katariatta sono yume wo
ima ryoute de dakishimeru yo

kono mune ni fukizukeru kaze wo koete
butsukatte yorisotte tsuyoku naru kono kizuna wo
sora no hate de hibikaseyou motto kimi to
途切れない気持ちが私の道標
しゃがみ込んだここから続く明日へ行こう 君と

読めない風向きに 何度も迷うけど
いつもイメージ通りって たぶんつまんない

ありふれて見えても 泣き笑いの日々で
地図をはみ出しそうな想いが溢れて...

全部が繋がるよ

今日だって最高の未来に変わってく
昨日の涙さえ誇れる場所になるから
分け合った痛みを 語り合ったその夢を
いま両手で抱き締めよう もっと君と

ここが何処かなんて まだ知らないけれど
ひたむきなこのキモチ きっと止まんない

行き先も告げない 目の前の道さえ
君と出会えたあの日 見つけ出したもの...

明日へ繋げよう

今日だって最高のチカラが生まれてく
昨日の情熱がキラめく場所にいるから
ぶつかって寄り添って 強くなるこのキズナを
空の果てで響かせよう もっと

ひとりよがりのプライドなんて
カカトからすり減ってくんだって
つまづいた時に 気付いたんだ
振り向けばそこにある笑顔
背中を叩いてくれる手を
離さないよ 一緒に走り出そう

いつだって最高の未来に変わってく
昨日の涙さえ誇れる場所になるから
分け合った痛みを 語り合ったその夢を
いま両手で抱き締めるよ
この胸に吹き付ける風を越えて
ぶつかって寄り添って 強くなるこのキズナを
空の果てで響かせよう もっと君と



With these unending feelings as my guide,
I'm sitting on my heels, but I'll go with you to the tomorrow that continues from here

In this unreadable wind, how many times have we gotten lost?
But I bet constantly living up to my image is no fun

Even if they seem to be dime a dozen, in the days of tears and laughter
My thought of breaking out of the map overflows...

Everything is connected!

It's still today, but it will become the best future,
Because it'll become a place where I can even be proud of my tears from yesterday
We've shared our pains and talked about our dreams
Now I'll hold them tighter with my hands, and with you

I still don't know what this place is
But this dedicated feeling of mine definitely won't quit

Even the path before my eyes that won't tell me where it leads
is something I found on the day when I was able to meet you...

Let's connect it to tomorrow

It's still today, but the greatest power has been born,
Because yesterday's passions will be in a shining place.
Our bond grows strong as we disagree with each other and become closer
Let's make it echo even more at the ends of the sky

My conceited pride
is going to be worn away from the heels up
I realized when I stumbled,
That I could turn around and see your smiling face,
And the hand that would pat me on the back,
That I couldn't possibly separate from. Let's run forward together!

Any moment is going to turn into the greatest future
Because it'll become a place where I can even be proud of my tears from yesterday
We've shared our pains and talked about our dreams
Now I hold them tight with my hands
Overcoming the wind blasting against my chest
Our bond grows strong as we disagree with each other and become closer
Let's make it echo even more at the ends of the sky, and with you
今日だって最高の未来に変わってく > It's still today, but it will become the best future,
昨日の涙さえ誇れる場所になるから > Because even yesterday's tears will become a place to be proud of.

Specifically, "Yesterday's tears will become a place to be proud of".
Is this okay? I'm not sure if I translated this too literally, or if it's just a strange lyric. I get the feeling that it has an meaning like "The place where we shed those tears yesterday will become a place we will be proud that we visited", but, again, I'm not sure if this is a correct interpretation. The lyrical version would probably be something like "Because even the place of yesterday's tears will become a place we'd be proud to have been".

-- by ethereal_wings at 2013-02-14 23:27:36

Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0028 seconds at 2024-03-28 04:53:17