Lyrics for Manatsu no Photograph from Astarotte no Omocha! by Azusa (Ending #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
MONOKURO no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni
kimi nashi de wa mou irarenai

tenohira SAIZU no aijou kimi ga kureta kara
koborenai you ni…

kimi ga irodoru manatsu no FOTOGURAFU
kirameku toki wo nokosazu dakishimetai
kako no namida mo ayamachi mo samishisa mo
ima kono te ni aru shiawase ni tsunagatteru
futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru

towa no yakusoku wo kawashita ima nara shinjite yukeru yo
jibun igai no hito datte

FUREEMU no naka no futari ni uso wa nai kara
soba ni ireru no

kimi to irodoru manatsu no FOTOGURAFU
nanatsu ukanda hoshi-tachi ni te wo nobasou
futari wo tsutsumu keshiki ga kawatte mo
tsunaida te to te wo hanasazu ni aruitekou
tsunaida kokoro wa kawarazu ni kimi wo omou

RENZU no mukou kimi no yasashii hitomi
SHATTAA wo oshite kiritoru kakegae no nai ima wo

kimi ga irodoru manatsu no FOTOGURAFU
kirameku toki wo nokosazu dakishimetai
kako no namida mo ayamachi mo samishisa mo
ima kono te ni aru shiawase ni tsunagatteru
futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru



モノクロの毎日 今まで普通に暮らせていたのに
君なしではもういられない

手のひらサイズの愛情 君がくれたから
零れないように…

君が彩る 真夏のフォトグラフ
きらめく時間を残さず抱きしめたい
過去の涙も 過ちも 寂しさも
今この手にある幸せにつながってる
二人出逢った今日の日につながってる

永遠の約束を交わした 今なら信じてゆけるよ
自分以外の人だって

フレームの中のふたりに 嘘はないから
そばにいれるの

君と彩る 真夏のフォトグラフ
七つ浮かんだ星達に手を伸ばそう
二人を包む景色が変わっても
つないだ手と手を離さずに 歩いてこう
つないだ心は変わらずに 君を想う

レンズの向こう 君の優しい瞳
シャッターを押して切り取る かけがえのない今を

君が彩る 真夏のフォトグラフ
きらめく時間を残さず抱きしめたい
過去の涙も 過ちも 寂しさも
今この手にある幸せにつながってる
二人出逢った今日の日につながってる
I was able to live these black and white days like normal before this,
But now I cannot imagine life without you.

You gave me this palm-sized piece of love,
I won't let it fall from my grasp...

You filled my midsummer photographs with colour,
I want to hold every last shining moment close to my heart.
The tears, mistakes and loneliness I experienced in the past
Brought me the happiness that now lay in my hand.
They all made it possible for the two of us to be brought together on this day.

Now that we've exchanged eternal vows, I can allow myself to believe
In someone other than myself.

Our framed images tell no lies,
Therefore, I can be with you.

You and I filled the midsummer photographs with colour,
Our hands reached out to the seven floating stars.
No matter if the scenery around us changes,
I'll walk hand in hand with you, never to let go.
Our hearts tied together, I'll always think of you.

Seeing your gentle eyes through the camera lens
I clicked the shutter button to capture this priceless moment.

You filled my midsummer photographs with colour,
I want to hold every last shining moment close to my heart.
The tears, mistakes and loneliness I experienced in the past
Brought me the happiness that now lay in my hand.
They all made it possible for the two of us to be brought together on this day.



In general, the Japanese lyrics printed in the booklet that comes with the CD are considered the most correct version. It's a bit tricky, but sometimes they'll use unusual alternate readings for kanji, like "toki" for 時間 here, and convention is to leave them as printed. Scan of the page in question: http://sadpanda.us/images/497728-A6FDMVD.jpg

-- by bambooxzx at 2011-05-24 23:09:25

Change history for English lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics: Change history for Romaji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0026 seconds at 2024-05-03 20:44:42