Lyrics for Fiesta from Fairy Tail by +Plus (Opening #6)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
nanatsu no umi o koete tsudoi sawagou tokonatsu no shima o mezashite
hada no iro gengo mo kankei nai jan
dare ni demo tanoshimeru
ki no nuketa nichijou o kakimawasu you na
awadatsu tansan nomihoshite
ima wakiokoru kanjou tokihanashi tara
yuuyake sora ga netsu o obite yuku
saa minna de odoridasou

taiyou o shimesu bokura no KONPASU
tadotte yukeba jiyuu ni nareru kara
tomoni uchiage you hanabi kimochi hitotsuni shite

taiyou wa shizumi kuri kaesu
ashita hare nante hoshou wa nai kedo
donna aranami sae mo umaku norikonashite
unmei no rakuen wa ima koko ni aru

kinou o kuyan datte atonomatsuri
oto ni tada mi o makasete mireba
kimochi made karuku shite kureru yo
ima ni demo tobe sou jan

“soko ni yama ga aru kara.” sou itteta tozan ka
kekkyoku kotae wa tanjun de
dare mo ga idomi tsudukeru tabibito nanda
hora ame sae mo ENERUGII ni kaete
egao sakase odori akasou

taiyou o shimesu bokura no KONPASU
tadotte yuke ba jiyuu ni nareru kara
tomoni uchiage you hanabi kimochi hitotsu ni shite

taiyou wa shizumi kuri kaesu
ashita hare nante hoshou wa nai kedo
donna aranami sae mo umaku norikonashite
unmei no rakuen wa ima koko ni aru

taiyou o shimesu bokura no KONPASU
tadotte yuke ba jiyuu ni nareru kara
tomoni uchiage you hanabi kimochi hitotsu ni shite

taiyou wa shizumi kuri kaesu
ashita hare nante hoshou wa nai kedo
donna aranami sae mo umaku norikonashite
unmei no rakuen wa ima koko ni aru
7つの海をこえて 集い騒ごう 常夏の島を目指して
肌の色 言語も関係ないじゃん
誰にでも楽しめる
気の抜けた日常を かきまわすような
泡立つ炭酸飲みほして
いま沸き起こる感情解き放したら
夕焼け空が 熱を帯びてゆく
さあ みんなで踊りだそう

太陽を示す僕らのコンパス
辿ってゆけば自由になれるから
共に打ち上げよう花火 気持ち一つにして

太陽は沈みくり返す
明日晴れなんて保証はないけど
どんな荒波さえもうまく乗りこなして
運命の楽園はいまここにある

昨日を悔やんだって 後の祭り
音にただ身を任せてみれば
気持ちまで軽くしてくれるよ
今にでも飛べそうじゃん

「そこに山があるから。」 そう言ってた登山家
結局答えは単純で
誰もが挑み続ける旅人なんだ
ほら雨さえも エネルギーに変えて
笑顔咲かせ 踊り明かそう

太陽を示す僕らのコンパス
辿ってゆけば自由になれるから
共に打ち上げよう花火 気持ち一つにして

太陽は沈みくり返す
明日晴れなんて保証はないけど
どんな荒波さえもうまく乗りこなして
運命の楽園はいまここにある

太陽を示す僕らのコンパス
辿ってゆけば自由になれるから
共に打ち上げよう花火 気持ち一つにして

太陽は沈みくり返す
明日晴れなんて保証はないけど
どんな荒波さえもうまく乗りこなして
運命の楽園はいまここにある



Crossing over the seven seas, let's make a racket at our get-together
while keeping in sight the island of everlasting summer as our destination.
It's nothing to do with our skin colour nor the language we speak,
anyone can enjoy themself.

As if to shake up these depressingly ordinary days,
we drained the cups of their frothing carbonated drinks.
Right now, if we set free these feelings that are welling up,
the sunset sky will be tinged with passion.
Come, let's all start to dance!

Our compass is pointing to the sun,
if we go after it, we'll be able to gain freedom.
The fireworks that we launch together will unite our feelings.

The sun sets over and over again.
Even though there is no guarantee that tomorrow's weather will be just fine,
as long as we're adept at riding the raging waves,
destiny's paradise is right here, right now.

It's too late to be lamenting about yesterday.
If you would just leave yourself to the music,
you'll see that you feel much lighter.
Even now, it seems like you can fly, doesn't it?

"Just because there's a mountain standing there," was what the mountaineer said.
In the end, the answer is simple,
everyone is a traveller looking to challenge constantly.
Look, even the rain changes to energy,
let the smiles bloom and let's all dance till dawn!

Our compass is pointing to the sun,
if we go after it, we'll be able to gain freedom.
The fireworks that we launch together will unite our feelings.

The sun sets over and over again.
Even though there is no guarantee that tomorrow's weather will be just fine,
as long as we're adept at riding the raging waves,
destiny's paradise is right here, right now.

Our compass is pointing to the sun,
if we go after it, we'll be able to gain freedom.
The fireworks that we launch together will unite our feelings.

The sun sets over and over again.
Even though there is no guarantee that tomorrow's weather will be just fine,
as long as we're adept at riding the raging waves,
destiny's paradise is right here, right now.
It's written as KONPASU, but read as COMPASS. Listen to it and you'll know.

-- by blackbird358 at 2011-02-23 19:57:15

you are right.

-- by byakko_no_kogenta at 2011-02-23 10:58:28

what does "konpasu" in the chorus of the lyrics mean?

-- by byakko_no_kogenta at 2011-02-23 10:57:43

I think the character "は" cannot be translated as 'ha' isn't it?
I mean,literally it is right, but technically it translated as 'wa' right?

-- by katsui at 2011-01-31 08:13:52

Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0029 seconds at 2024-04-23 12:47:27