Lyrics for Inori no Kanata from Tales of Symphonia ~Tethe'alla-hen~ by Akiko Shikata (Ending #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
awaki sora no hazama hitohira no hana wa kobore
mai tatsu kin iro no kaze ni hirari yura re
doko e mukau

mawari dasu toki no haguruma
karamiau omoi oikakete te o basu

ori na sareru mirai to kako no kawaranu negai yo
donna kurushimi sae mo koe te kanata e ha ga takeru

aoki hitomi no soko hitotsubu no shizuku kobore
sazameku gin no izumi yurare yurete
nani o utsusu

tachi kire nu kanashimi no wato
wasurare nu tsumi no wabachi o ima toki hanatsu

kono te no naka ni nokoru chiisana kibou no kakera yo
donna ayamachi sae mo yurushi aeru to shinjitai

dare ka no tame ni inoru omoi ga mune ni nokoru nara
donna ayamachi sae mo yurushi aeru to shinjiteru

ori na sareru mirai to kako no kawaranu negai yo
Donna kurushimi sae mo koe te kanata e ha ga takeru

ayanasu niji no hikaru
ten ni sazuka rishi tsubasa yo
omoi no subete sosogi
towa ni inori o sasage you



淡き空の間ひとひらの花は零れ
舞い立つ金色の風に ひらり揺られ
何処へ向かう

廻り出す時代の歯車
絡み合う想い 追いかけて 手を伸ばす

織りなされる未来と過去の 変わらぬ願いよ
どんな苦しみさえも超えて 彼方へ羽がたける

碧き睛の底 一粒の雫 零れ
さざめく白銀の泉 ゆらり揺れて
何を映す

断ち切れぬ悲しみの連鎖と
忘られぬ罪の轍を 今 解き放つ

この手の中に残る小さな希望のかけらよ
どんな過ちさえも 赦し合えると信じたい

誰かのために祈る想いが胸に残るなら
どんな過ちさえも 赦し合えると信じてる

織りなされる未来と過去の 変わらぬ願いよ
どんな苦しみさえも超えて 彼方へ羽がたける

綾なす虹の光
天に授かりし翼よ
想いの全て注ぎ
永久に祈りを捧げよう



Amidst the pale sky, flower petals scatter
In the dancing golden wind, lightly swaying
To where?

The wheel of time starts moving.
Extend your hands and chase entangled feelings.

O wishes from woven future and bygone days,
Take wing and transcend, despite all the grief.

From the depth of a blue eye, one single tear spills,
Rippling the resounding silver fountain.
What does it reflect?

Unbreakable chains of sadness and
The imprint of an unforgettable sin—I let go of them now.

O tiny fragments of hope left in this hand,
I want to believe any mistake can be forgiven.

If any devotion for someone else remains in my heart,
I believe any mistake can be forgiven.

O wishes from woven future and bygone days,
Take wing and transcend, despite all the grief.

O rainbow-adorned
Wings gifted from Heaven,
Pour all feelings
And offer prayers for eternity.
The thing with translating most of Akiko Shikata's songs is that there is a lot of imagery and figurative language--and they don't translate well to English.

...the language's really flowery.

-- by yunie-chan at 2015-04-09 22:34:42

it was my first japanese translation. if you spot mistakes, please let me know

-- by cronaca at 2010-04-29 10:05:05

Change history for Discuss lyrics: Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0028 seconds at 2024-03-28 10:51:36