Thanks for the song lyric but....
what dose "Karma" mean it is a name of a person ?????
If you check the edit history, you'll notice that I changed only the seventh and eighth lines, which I felt had translation errors; it was someone else who replaced the translation with most of my own.
That said, I think "let us" is actually more correct: in the "owari ni shiyou" part of the line, the -you indicates volitional form, which is usually a suggestion, rather than a command. Not such an important part, really.
Rules says the following:
If you see a genuine error in translation, you may fix it.
If, however, you might have translated it differently as a matter of personal taste, do NOT change the lyrics!
chiisanashojo's translation was fine. There's no need to change it.
Toward the end, it says onoreno which means your and not let us.
-- by ptech
at 2009-04-27 01:52:34
Oh gosh, I feel like a fool. I was only romanizing based on the lyrics I got the link from, which said ãƒ—ãƒ¼ã‚¨ãƒ¼PUE and I had no clue they were supposed to beã€€ãƒ–ãƒ¼ã‚¨ãƒ¼BUE.