Lyrics for Breakin' Through from Persona ~Trinity Soul~ by Shuuhei Kita (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
kanjou ni aragau na yo sono ashi wo tomenna
taoreru no wa mada hayai ze
BREAKIN' THROUGH uchinuke yo yami wo furihodoki
tadoritsuku basho wa hitotsu sa

furueru sora nani ga ugokidashiteru
hoo wo kiritsukeru kaze wa nani wo tsugeru

tadashii da toka sou ja nai toka
kudaranai ronsou wa kie ya shinai kedo
shinjita koto wo shinjinuku koto
sono saki ni bokura wa hikari mitsukeru darou saa tokihanate ima

kanjou ni aragau na yo sono ashi wo tomenna
taoreru no wa mada hayai ze
BREAKIN' THROUGH uchinuke yo yami wo furihodoki
tadoritsuku basho wa hitotsu sa

zawameku kodou nani ni ojikezuiteru
modore ya shinai kako ni wakare tsugero

mujun darake no kono sekai ja
subete no kotoba ga uso ni kikoeru kedo
sore demo kono te wa hanasanai de to
sono saki de bokura wa warai aeteru darou saa tobikome yo ima

genjou ni shitagau na yo sono ryoute agenna
mienai kusari tachikire yo
BREAKIN' THROUGH uchinuke yo yami wo furihodoki
tadoritsuku basho wa hitotsu sa

sou sa ima yukkuri to me wo tojite goran yo
itsuwari no nai sekai ga mieru darou

dakara kanjou ni aragau na yo sono ashi wo tomenna
taoreru no wa mada hayai ze
BREAKIN' THROUGH uchinuke yo yami wo furihodoki
tadoritsuku basho wa hitotsu sa



感情に抗うなよ その足を止めんな
倒れるのはまだ早いぜ
Breakin' through 撃ち抜けよ 闇を振り解き
辿り着く場所は一つさ

震える空 何が動き出してる
頬を切りつける 風は何を告げる

正しいだとか そうじゃないとか
下らない論争は 消えやしないけど
信じたことを 信じぬくこと
その先に僕等は 光見つけるだろう さぁ解き放て今

感情に抗うなよ その足を止めんな
倒れるのはまだ早いぜ
Breakin' through 撃ち抜けよ 闇を振り解き
辿り着く場所は一つさ

ざわめく鼓動 何に怖気ついてる
戻れやしない 過去に別れ告げろ

矛盾だらけの この世界じゃ
全ての言葉が 嘘に聞こえるけど
それでもこの手は 離さないでと
その先で僕等は 笑いあえてるだろう さぁ飛び込めよ今

現状に従うなよ その両手あげんな
見えない鎖断ち切れよ
Breakin' through 撃ち抜けよ 闇を振り解き
辿り着く場所は一つさ

そうさ今ゆっくりと 目を閉じてごらんよ
偽りの無い世界が見えるだろう?

(だから)感情に抗うなよ その足を止めんな
倒れるのはまだ早いぜ
Breakin' through 撃ち抜けよ 闇を振り解き
辿り着く場所は一つさ



Don’t contest your feelings, don’t stop your feet
It’s still early to be defeated
Breakin’ through; break though, shake off the darkness
There is one place to make your way to

In the trembling sky, what’s starting to move?
What does the wind that slice at my cheeks tell me?

Whether it’s correct or not
The pointless dispute won’t disappear
But believing in what I believed in to the end-
We’ll find light ahead of it, right? C’mon, release it now

Don’t contest your feelings, don’t stop your feet
It’s still early to be defeated
Breakin’ through; break though, shake off the darkness
There is one place to make your way to

What are my noisy heartbeats intimidated by?
I won’t return; say farewell to the past

In this world covered in contradictions
I hear all words in lies
Nevertheless, my hands won’t let go of you
We can laugh together ahead of it, right? C’mon, jump in now

Don’t obey the status quo, don’t throw up your hands
Cut apart the invisible chain
Breakin’ through; break though, shake off the darkness
There is one place to make your way to

That’s right, now slowly close your eyes
You can see a world without pretense, right?

(So) don’t contest your feelings, don’t stop your feet
It’s still early to be defeated
Breakin’ through; break though, shake off the darkness
There is one place to make your way to



please jinu, don't change furihodoku back to furihodoki.
dounatsu even posted a scan of the original lyrics, and even though it's a bit small, with a little effort you can see it's a き and not く.

-- by paolobueno at 2008-03-05 09:41:12

Oh please! You're saying the word doesn't exist because you can't find it in a dictionary?
Dictionaries only list the plain verb form, 振り解く. 振り解き is the continuous form (renyoukei) of said verb.
I think you need to study some verb grammar before making changes

Also, I'm posting official lyrics: http://img505.imageshack.us/img505/6374/svwc753205om6.jpg

-- by dounatsu at 2008-03-03 07:47:30

the word "furihodoki" doesn't exist in the japanese language,
on the other hand "furihodoku" exists, meaning "to shake and untangle"

reference: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

Read this first before you make any more changes please!

-- by jinu at 2008-03-03 05:06:08

Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0032 seconds at 2024-12-10 03:13:40