It's a typical Japanese discrepancy between the printed lyrics and sung words. 願い is officially printed, but 'mirai' is sung.
-- by
atashi
at 2011-06-12 16:59:37
We will stick with whatever the CD jacket says.
-- by
admin
at 2007-10-30 12:00:13
I agree with may. Should be 未来。
The last line of the kanji lyrical is 願いは誰にも撃ち落せない and I thought this character -> 願い makes up 'Negai' instead of 'Mirai' which means 'Wish' not 'Future' It also confirm in the subbed group translation in the opening of the episodes that I've download so far. Please correct me if I'm wrong.
The thing about L'Arc-en-Ciel's words is that they're supposed to be a discussion. Although they sound like segments of a sentence, they're actually one sentence that means different things when put together, and deserves better vocabulary than what would be used as a DIRECT translation.