Lyrics for Anicca from Machine-Doll wa Kizutsukanai by Harada Hitomi (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
Koi kogareru omoi wa itami suiage
Watashi wo ooi tsukusu no

Doredake no namida wo kakushite kita no darou
Ochite yuku shizuku ni utsuru gyokuto
Hanabira mo itsuka wa chiriyuki sora ni mau
Sugite yuku mujou no imi oshiete

Sangoya no utage owari hitoshirezu sabishikute
Akashite wa ikenai himitsu uchiaketaku naru no

Furerareru hodo chikai
Kimi e to kono te wo nobashita
Kanashiki sadame yo
Kimi wo mamoru tame nara kowarete mo ii
Hakanai omoi nara
Semete yume wo misete yo
Ai shiau yume misete

Kimi no yasashii hitomi miezu kogareru hi wa
Kokoro wa gesshoku no you kakete yuku wa
Amai amai itami namiutsu taidou ni nari
Kimi wo omou kimochi kasoku saseru

Harahara to ochiru yuki ga hoho de tokenagare yuku
Utsukushiku kieru setsuna sore mo miyabi nanoka

Furerareru hodo chikaku
Demo keshite todokanai kimi
Kanashiki sadame yo
Kono karada hanarete mo kokoro wa kimi to
Sekai ga kawarihatete mo

Kodou no you ni uzuku itami sae itoshii
Nemuranai you watashi ni nagareteru
Kono jikan wo tomete
My true pain daite

Koi kogareru omoi wa
Mukui no hana sakase nagara
Futari wo tsutsumu no
Kimi no omoide ni nareru sore dake ja DAME
Mirai sae mo kaeru
Chikara wo douka kudasai

Hana wa chiri tsuchi ni nari
Yuki wa tokekawaite sora e to
Kanashiki mujou ka
Demo mata hana wa saite yuki mo mau kara
Omoi mo sadame koe
Futari wo michibiite yo
Ai shiaeru hibi made
Amamitsutsuki ni



恋い焦がれる想いは 痛み 吸い上げ
私を覆い尽くすの

どれだけの涙を 隠してきたのだろう
落ちてゆく雫に 映る玉兎(ぎょくと)
花びらもいつかは 散りゆき空に舞う
過ぎてゆく無常の 意味 教えて

三五夜の宴 終わり 人知れず寂しくて
明かしてはいけない秘密 打ちあけたくなるの

触れられるほど近い
君へと この手を伸ばした
悲しき宿命(さだめ)よ
君を護るためなら 壊れてもいい
儚い想いなら
せめて夢を見せてよ
愛しあう 夢見せて

君のやさしい瞳 見えず焦がれる日は
心は月蝕のよう 欠けてゆくわ
甘い甘い痛み 波打つ胎動になり
君を想う気持ち 加速させる

はらはらと落ちる雪が 頬で溶け流れゆく
美しく消える刹那 それも雅なのか

触れられるほど近く
でも決して届かない君
悲しき宿命(さだめ)よ
この体 離れても 心は君と
世界が変わり果てても

鼓動のように疼く痛みさえ愛しい
眠らないよう 私に流れてる
この時間を止めて
My true pain 抱いて

恋い焦がれる想いは
報いの花 咲かせながら
ふたりを包むの
君の想い出になれる それだけじゃダメ
未来さえも変える
力を どうか下さい

花は散り土になり
雪は融け渇いて空へと
悲しき無常か
でもまた花は咲いて 雪も舞うから
想いも宿命(さだめ) 超え
ふたりを導いてよ
愛しあえる日々まで
天満月(あまみつつき)に



My feelings of love bring in pain
and cover me whole.

How many tears have I hidden from you?
The moon is reflected in each and every drop.
Flowers will one day wilt and flutter into the sky.
Please tell me the meaning of such transiency.

The banquet of the full moon is over,
and I feel a loneliness hidden from everyone.
I feel like exposing secrets which mustn’t ever be exposed.

I’m so close I can touch you
so I stretch my arm out towards you…
But what a cruel fate…
I don’t mind breaking apart if it’s to keep you safe.
If these feeling are short-lived
at least let me dream
about us both being in love.

Your gentle eyes can’t see the future, but admires it.
Your heart is like the lunar eclipse, waning.
This sweet delicious pain become the wave which instigates me
and makes my feelings for you increase.

Snow flutters onto my cheeks and melt,
is this beautiful way of disappearing graceful?

I’m so close I can touch you
but I can never reach you.
This is my cruel fate…
My body may break apart, but my heart is with you
until the end of the world.

This pain throbbing through me is also dear to me,
it runs through me as to not let me sleep.
Please stop time
and understand My true pain

While my feelings of love
make a flower of retribution bloom,
it embraces us both.
I don’t want to just be a memory to you,
so please grant me the strength
to be able to change the future.

Flowers wilt and become soil,
snow melts and evaporates into the sky,
sorrowful evanescence.
But flowers will bloom again and snow flutter down again.
My feeling will also transcend fate
and guide us both
until that day we can both love each other.
I pray to the full moon!



A discussion has not been started for these lyrics.
Change history for English lyrics: Change history for Kanji lyrics: Change history for Romaji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0023 seconds at 2024-10-12 05:21:11